home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
INI File | 2006-10-31 | 47.5 KB | 1,223 lines |
- ; Srpska lokalizacija za PSPad text editor
- ; Translation: Martin <martin@kovnet.co.yu>
- ; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
- [Author]
- Name=Martin
- E-mail=martin@kovnet.co.yu
- WWW=http://www.pspad.com
-
- [Common]
- DefaultCharset=238
- DefaultFont=MS Shell Dlg
-
- [Action List]
- aRedo_Caption=Vrati poniÜteno
- aRedo_Hint=Vraµa poniÜtene izmene
- aOpen_Caption=&Otvori...
- aOpen_Hint=Otvara dokument
- aUndo_Caption=&PoniÜti
- aUndo_Hint=PoniÜtava zadnju izvrÜenu operaciju. Moguµe je poniÜtiti 1024 poslednjih operacija
- aCut_Caption=&Iseci
- aCut_Hint=SeΦe selektovani tekst i memoriÜe ga
- aExit_Caption=&Kraj
- aExit_Hint=Prekida rada programa
- aCopy_Caption=&Kopiraj
- aCopy_Hint=Kopira selektovani tekst u memoriju
- aPaste_Caption=Za&lepi
- aPaste_Hint=Ubacuje tekst iz memorije na poziciu kursora
- aSave_Caption=&SaΦuvaj
- aSave_Hint=Zapisuje tekuµi otvoreni dokument
- aSaveAs_Caption=SaΦuvaj k&ao...
- aSaveAs_Hint=SaΦuvaµe tekuµi otvoreni dokument pod drugim nazivom
- aNew_Caption=&Novi
- aNew_Hint=Otvara novi dokument
- aPrint_Caption=è&tampaj
- aPrint_Hint=ètampa otvoreni dokument
- aPrintSetup_Caption=Konfigurisanje ÜtampaΦa...
- aDelete_Caption=ObriÜ&i
- aDelete_Hint=BriÜe selektovani tekst
- aInserFile_Caption=Za&lepi iz drugog dokumenta...
- aInserFile_Hint=Zalepiµe sadr₧inu drugog dokumenta na poziciu kursora
- aSelectAll_Caption=O&znaΦi sve
- aSelectAll_Hint=Selektovaµe tekst celog dokumenta
- aFind_Caption=T&ra₧i...
- aFind_Hint=Tra₧i niz znakova u tekstu
- aFindNext_Caption=Tr&a₧i dalje
- aFindNext_Hint=Tra₧i sledeµu pojavu niza znakova u tekstu
- aReplace_Caption=&Zameni...
- aReplace_Hint=Tra₧i i zamenjuje zadati niz znakova drugim nizom
- aLineNum_Caption=Brojevi red&ova
- aLineNum_Hint=Prikazuje/Sakriva brojeve redova
- aSyntax_Caption=&Sintaksa
- aSyntax_Hint=UkljuΦuje ili iskljuΦuje prikazivanje syitakse
- aFont_Caption=&Pismo...
- aFont_Hint=Promena pisma
- aExport_Caption=Export...
- aExport_Hint=Izveܵe tekst u format RTF ili HTML
- aExpClipRTF_Caption=Export u sanduΦe u oblliku &RTF
- aExpClipRTF_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u sanduΦe u formatu RTF
- aSyntaxChange_Caption=Promeni sitaksu...
- aSyntaxChange_Hint=Promeniµe prikazivanje sintakse u drugi format
- aAbout_Caption=&O programu...
- aAbout_Hint=Prikazaµe informacije o programu
- aReOpen_Caption=Ponovo ot&vori
- aReOpen_Hint=Ponovo uΦitava veµ otvoreni dokument
- aRegistr_Caption=Konfigurisanje programa...
- aRegistr_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za konfigurisanje programa
- aExpClipHTML_Caption=Export u odeljak u formatu &HTML
- aExpClipHTML_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u odeljak u formatu HTML
- aWordWrap_Caption=Pre&lom reda
- aWordWrap_Hint=Prelom reda du₧eg, od Üirine strane
- aGotoLine_Caption=Idi na red...
- aGotoLine_Hint=Skok na zadati red u dokumentu
- aASCII_Caption=&ASCII tabela...
- aASCII_Hint=Prikazije ASCII tabelu
- aLowerCase_Caption=Na &mala slova
- aLowerCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na mala
- aUpperCase_Caption=Na &velika slova
- aUpperCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na velika
- aCapitalize_Caption=&Prvo slovo veliko
- aCapitalize_Hint=U selektovanom tekstu ili celom dokumentu zamenjuje prvo slovo svih reΦi na veiko, ostatala na malo.
- aWWW_Caption=&Osnovna stranica programa
- aWWW_Hint=Povezuje se na osnovne stranice programa, na ktjim mo₧ete dobiti najnoviju verziju programa PSPad.
- aHTMLReformat_Caption=Preformatiraj &HTML kod
- aHTMLReformat_Hint=Formira pregledniji HTML kod
- aUnQuote_Caption=U selektovanom tekstu &obriÜi znakove navoda
- aUnQuote_Hint=U selektovanom tekstu obriÜi od poΦetka redova znak ">"
- aHTMLCompress_Caption=&Komprimaj - sabij HTML kod
- aHTMLCompress_Hint=Smanjuje veliΦinu HTML koda bez uticaja na njegovu funcionalnost
- aShellOpen_Caption=&Otvori uz pomoµ programa
- aShellOpen_Hint=Otvara selektovani dokument u eksternom programu
- aPrintPrev_Caption=Pogled pred Ütampa&nje
- aPrintPrev_Hint=Prikazuje kako µe izgledati Ütampani dokument
- aAllToASCII_Caption=O&dstrani zmakove interpunkcije
- aAllToASCII_Hint=Obrisaµe znakove interpunkcije
- aClose_Caption=&Zatvori
- aClose_Hint=Zatvoriµe aktuelni dokument
- aSelectNext_Caption=Sledeµi prozor
- aSelectNext_Hint=Prelaz na sledeµi otvoreni dokument
- aSelectPrew_Caption=Prethodni prozor
- aSelectPrew_Hint=Prelaz na prethodni otvoreni dokument
- aSysEdit_Caption=&Sistemski dokumenti
- aSysEdit_Hint=Izmene fajlova (dokumenata) Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI i Win.INI
- aIncSearch_Caption=Tra₧i sa &dodavanjem
- aIncSearch_Hint=Pretraga uz pomoµ postepenog zadavanja niza
- aGUID_Caption=Identifikator GUID
- aGUID_Hint=Na poziciju kursora ubacijue identifikator GUID
- aDateTime_Caption=Ubaci datum a vreme
- aDateTime_Hint=Na poziciju kursora ubacuje datum i vreme
- aDateTimeDialog_Caption=Postavljanje formata: datum, vreme
- aFindPrev_Caption=Tra₧i &prethodno
- aFindPrev_Hint=Tra₧i prethodnu pojavu zadantog niza
- aBlockToTemplate_Caption=è&ablona od selektovanog teksta
- aBlockToTemplate_Hint=Stvara Üablon od selektovanog teksta
- aSaveAll_Caption=UpiÜi sve
- aSaveAll_Hint=Upisuje promene u svim otvorenim dokumentima
- aCloseAll_Caption=Zatvori sve
- aCloseAll_Hint=Zatvara sve otvorene dokumente
- aIndent_Caption=&Pomeri polo₧aj desno
- aIndent_Hint=Pomeri polo₧aj selektovanog teksta na desno
- aUnIndent_Caption=Po&meri polo₧aj na levo
- aUnIndent_Hint=Pomera polo₧aj selektovanog teksta na levo
- aSendToDisk_Caption=Na disketu A:
- aSendToDisk_Hint=Otvoreni dokument yapisuje direktno na disketu A:
- aMailContents_Caption=Kao sadr₧ina e-maila
- aMailContents_Hint=Od otvorenog dokumenta stvara tekst poÜte
- aMailFile_Caption=Kao dodatak e-maila
- aMailFile_Hint=Otvoreni dokument µe poslati kao prilog e-maila
- aRemoveBlankLines_Caption=ObriÜi prazne redove
- aTagToLowercase_Caption=Tagovi malimi slovima
- aTagToUpperCase_Caption=Tagovi velikim slovima
- aTagToLowercase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na mala slova
- aTagToUpperCase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na velika slova
- aRemoveTags_Caption=ObriÜi tagove
- aRemovetags_Hint=Stvara novi TXT dokument koji sadr₧i samo tekst bez tagova
- aColorSelect_Caption=Izaberi boje
- aColorSelect_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za izbor boja
- aSort_Caption=Sortiraj...
- aPageSetup_Caption=PodeÜavanje strane...
- aShowSpecChar_Caption=Znakovi koji se nevide pri Ütampanju
- aShowSpecChar_Hint=Prikazuje/Sakriva znakove razmaka, kraj redova...
- aRemoveSpaces_Caption=Odstranjuje viÜak razmaka...
- aRemoveSpaces_Hint=Otvara prozor sa dijalogom skidanja viÜkova razmaka
- aSetMain_Caption=Glavni dokument
- aInsertText_Caption=Ubaci tekst u redove...
- aRollBar_Caption=Lenjir
- aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
- aReadOnly_Hint=ZakljuΦava dokument samo za Φitanje
- aMakroPlay_Caption=Pokreni makro
- aMakroPlay_Hint=IzvrÜava makro
- aMakroRecord_Caption=Zapisivanje makra
- aMakroRecord_Hint=Startuje/Zaustavlja i zapisuje makro
- aProjNew_Caption=Novi projekat
- aProjNew_Hint=Otvara novi projekat
- aProjSave_Caption=UpiÜi projekat
- aProjSave_Hint=Upisuje otvoreni projekat
- aProjShow_Caption=Projekat
- aProjShow_Hint=Prikazuje/Sakriva stablo projekata
- aProjOpen_Caption=Otvori projekat
- aProjOpen_Hint=Otvara postojeµi projekat
- aAddFolder_Caption=Nova fascikla
- aAddFolder_Hint=Stvaranje novoe fascikle
- aDelFolder_Caption=ObriÜi fasciklu
- aDelFolder_Hint=ObriÜi fasciklu
- aAddFile_Caption=Dodaj u projekat
- aAddFile_Hint=Dodaje aktuelni dokument u projekat
- aRemoveFile_Caption=Odstrani iz projekta
- aRemoveFile_Hint=ObriÜi dokument iz projekta
- aProjFolderOpen_Caption=Otvori dokumente iz fascikle
- aProjFolderClose_Caption=Zatvori dokumente u fasciklu
- aProjMainFile_Caption=Glavni dokument projekta
- aFilesSearch_Caption=Tra₧i u dokumentima
- aFilesSearch_Hint=Tra₧i i zamenjuje tekst u dokumentima
- aMarkList_Caption=Spisak naslova
- aMarkList_Hint=Prikazuje spisak naslova
- aHLSett_Caption=PodeÜavanje izrazera...
- aUserHL_Caption=Sopstveni izrazer...
- aCompile_Caption=Kompajliraj
- aCompile_Hint=Pokreµe eksterni kompajler
- aLogWindow_Caption=Prikazuje/Sakriva LOG
- aAddFilesToFolder_Caption=Dodaj dokumente...
- aInvertCase_Caption=Inverzno
- aStayOnTop_Caption=Uvek gore
- aStayOnTop_Hint=Uvek gore
- aHexView_Caption=Hexadecimalno
- aOpenHex_Caption=Otvori u &HEXA editoru
- aReformat_Caption=Preformatiraj tekst
- aReformat_Hint=IzvrÜiµe preformatiranje selektovanog teksta prema zadatoj ivici
- aTabToSpaces_Caption=Tabulatori na razmak
- aTabToSpaces_Hint=Zamenjuje sve tabulatore sa razmacima
- aSaveSameTime_Caption=ZapiÜi bez promene vremena
- aComment_Caption=Dodaj komentar
- aClipMon_Caption=Monitoring memorije
- aHTMLSelTag_Caption=OznaΦi TAG
- aCodeFormat_Caption=Formatiraj kod...
- aBugReport_Caption=Javi greÜku
- aBaseCalc_Caption=PreraΦunavanje brojΦanih sistema...
- aFindWord_Caption=Sledeµe pojavljivanje reΦi pod kursorom
- aFindPrevWord_Caption=Prethodno pojavljivanje reΦi pod kursorom
- aOpenCopy_Caption=Otvori sa nazivom
- aHTMLPrev_Caption=Prika₧i HTML stranicu
- aAutoRefresh_Caption=Automatsko ponovno otvaranje
- aMatchBracket_Caption=Zagrade u paru
- aMatchBracket_Hint=Nalazi drugu parnu zagradu
- aSelMatchBracket_caption=Selektuj tekst me≡u zgradama
- aHtmlCheck_Caption=Kontrola HTML
- aRTFImport_Caption=Import iz RTF
- aDiffFile_Caption=s drugim dokumentom...
- aDiffSame_Caption=sa zapisanim sadr₧ajem dokumenta
- aSpell_Caption=Provera pravopisa
- aSpell_Hint=Provera pravopisa
- aSpellCheck_Caption=Pravopis
- aAddDiacritic_Caption=Dodaj dijaktritiku
- aCodeExplorer_Caption=IspitivaΦ koda
- aProjSettings_Caption=Postavljanje projekta
- aSortFiles_Caption=Sortiraj prema nazivu
- aShowControlBar_Caption=Prika₧i/sakrij table - panele
- aBlockLeft_Caption=Poravnaj levo
- aBlockRight_Caption=Porevnaj desno
- aBlockCenter_Caption=Poravnaj na sredinu
- aSpellSett_Caption=PodeÜavanje pravopisa...
- aWindCascade_Caption=Pore≡aj kaskadno
- aWindTileHoriz_Caption=Pore≡aj ispod
- aWindTileVert_Caption=Pore≡aj pored
- aDiffGoto_Caption=Prika₧i kod
- aSelString_Caption=OznaΦi niz
- aSaveBlock_Caption=ZapiÜi oznaΦeni text kao...
- aOpenSame_Caption=Otvori kopiju
- aOpenWWWFile_Caption=Otvori dokument sa Interneta...
- aSwitchLog_Caption=Prelaz editor/LOG
- aProjInfo_Caption=Informacije o projektu
- aProjInfo_Hint=Informacije o projektu
- aAutoCompl_Caption=Automatsko dovrÜavanje
- aWindTile_Caption=PloΦice
- aBlockSelect_Caption=Selektovanje teksta
- aExitEsc_Caption=ZavrÜavanje uz pomoµ ESC-a
- aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
- aDelMark_Caption=PoniÜtavanje oznake
- ;;Translate
- aDelMarks_Caption=Delete all Bookmarks
- aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
- aMarkDown_Caption=Sledeµa oznaka
- aHTMLPrev_Hint=Prikazuje izgled HTML stranice u internom browseru
- aPasteHTML_Caption=ZapiÜi kao HTML
- aCopyLine_Caption=Kopiraj red
- aBlockAlign_Caption=Poravnati dvostrano
- aPasteNoMove_Caption=Ubaciti a ne pomerati kursor
- aExpClipTeX_Caption=Export u odeljak &TeX
- aResolveColor_Caption=Prika₧i boju
- aBlockSum_Caption=RaΦunanje u selektovanom tekstu
- aMacroMgr_Caption=Makro manad₧er
- aProjFromDir_Caption=Projekat iz fascikle
- aVars_Caption=Sopstvene promenljive
- aCSVImport_Caption=Import iz CSV
- aTopStyle_Hint=Editovanje CSS dokumenta ili selektovanog teksta u TopStyle
- aTextToHTML_Caption=Text na HTML
- aToJScript_Caption=Prelaz na JavaScript
- aGoogleSearch_Caption=Tra₧i na Google...
- aSaveToFTP_Caption=ZapiÜi na FTP
- aUserConvertors_Caption=Konvertori...
- aRemoveRedundantBlank_Caption=ObriÜi viÜak praznih redova
- aExpClipXHTML_Caption=Export u odeljak &XHTML
- aCSSToStructure_Caption=Preformatiranje strukture CSS
- aCSSToInLine_Caption=Preformatirati redni CSS
- aShowOEM_Caption=Poka₧i znakove MS DOS
- aInfo_Caption=Informacije o dokumentu
- aMoveAs_Caption=Premesti kao...
- aReformat2_Caption=Preformatiraj (blok=kratkak red)
- aReformat2_Hint=Preformatira selektovani tekst prema zadatim ivicama. Za kraj bloka se smatra kratak red.
- aOpenSelected_Caption=Otvori iz selektovanog teksta
- aOpenSelected_Hint=Otvara dokument, Φiji je naziv odre≡en selektovanim tekstom.
- aCMDWindow_Caption=Komandna linija
- aClipShow_Caption=Spisak Üablona
- aCLipRun_Caption=Pokreni Üablon
- aDropper_Caption=Pinceta za prenos koda boje
- aDropper_Hint=Uzima ozorak boje iz zaΦke ekrana
- aJoinLine_Caption=Spoji redove
- aJoinLine_Hint=Sapoja selektovane redove u jedan
- aHexToDec_Caption=Hexadecimalni -> Decimanlni
- aDecToHex_Caption=Decimalni -> Hexadecimalni
- aMD5Gen_Caption=Oznaka MD5
- aSentensize_Caption=Veliko slovo na poΦetku reΦenice
- aToPHP_Caption=Oznaka na PHP promenljivu
- aEvalExpression_Caption=IzraΦunavanje izraza
- aProjAddOpen_Caption=Dodaj otvoreni dokument
- aProjAddOpen_Hint=Dodaje u projekat sve otvorene dokumente
- aLastUserConvertor_Caption=Primeni selektovani konvertor
- aRepeatLastAction_Caption=Ponavljaj zadnjni izraz
- aLangHelp_Caption=Pomoµnφk izrazera
- aWindSplitVert_Caption=Vertikalna podela
- aWindSplitHoriz_Caption=Horizontalna podela
- ;;Translate
- aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator
- ;;Translate
- aSaveAsPlugin_Caption=Save using plugin...
- ;;Translate
- aSwapLineBellow_Caption=Swap with Line Bellow
- ;;Translate
- aSwapLineAbove_Caption=Swap with Line Above
-
- [Main Menu]
- mFile_Caption=Dok&ument
- mShellOpen_Caption=Otvori u programu
- mOpenRecent_Caption=Otvori drugΦije/Dosad otvoreno
- mEdit_Caption=&Editovanje
- mInsertSpecial_Caption=Zapamti drugΦije
- mView_Caption=Prika&z
- mFormat_Caption=&Format
- mCharCase_Caption=VeliΦina slova
- mCPAUTO_Caption=Automatska detekcija CP
- mCP1250_Caption=Windows (CP1250)
- mCP852_Caption=Latin II (CP852)
- mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
- mCPISO_Caption=ISO 8859-2
- mTools_Caption=Alati
- mEditTemplate_Caption=PodeÜavanje Üablona
- mHTML_Caption=HTML
- mHelp_Caption=Pomoµni&k
- mHelpContents_Caption=Sadr₧aj tekstova pomoµnika
- mHelpFAQ_Caption=╚esto ponavljana pitanja
- mHelpChanges_Caption=Spisak promena
- mWindow_Caption=Pr&ozor
- mUserShortCut_Caption=PreΦice sa tastature-skraµenice
- mPanels_Caption=Tabla alata
- mEditPanel_Caption=PodeÜavanja
- mMainPanel_Caption=Osnovna tabla
- mViewPanel_Caption=Izgled
- mProjPanel_Caption=Projekat
- mControlPanel_Caption=Pokretanje
- mAllPanels_Caption=Sve table
- mNoPanels_Caption=Nijedna tabla
- mActLine_Caption=PojaΦaj aktuelni red
- mLineOperation_Caption=Operacije sa redovima
- mSetBookMark_Caption=Otvori oznaku
- mGotoBookMark_Caption=Idi na oznaku
- mFind_Caption=Tra₧enje
- mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja bloka
- mBlockCol_Caption=Vertikalni
- mBlockNormal_Caption=Normalni
- mBlockLine_Caption=Horizontalni
- mProject_Caption=Pro&jekti
- mMacro_Caption=Makro
- mTextDiff_Caption=Upore≡ivanje sadr₧ine dokumenta
- mProjNormOpen_Caption=Otvori kao tekst
- mProjShellOpen_Caption=Otvori u standardnom programu
- mRename_Caption=Promeniti ime
- mTrayRestore_Caption=Vrati na prethodno stanje
- mTrayRestoreEmpty_Caption=Vratiti przan
- mHTMLPrev2_Caption=Pregled HTML sa web servera
- mLockIt_Caption=Sinhronizovati pomeranje
- mWWWVersion_Caption=Proveriti verziju na Internetu
- mBlockFormat_Caption=Formatiranje slektovanog teksta
- tsFileFind_Caption=Rezultat pretrage u dokumentima
- tsSearch_Caption=Rezultat pretrage
- mHTMLConv_Caption=Konverzije
- mCopyFileName_Caption=Naziv dokumenta u fasciklu
- lSQLDialect_Caption=SQL dialekt:
- mExport_Caption=Export
- mHelpOnline_Caption=Pomoµnik na Internetu
- mForum_Caption=Forum PSPad na Internetu
- mSettings_Caption=PodeÜava&nja
- tbFSExpand_Hint=Raspakuj sve
- tbFSCollapse_Hint=Zapakuj sve
- tbfsOpen_Hint=Otvori sve dokumente
- tbfsList_Hint=Prenesi rezultate u novi dokument
- mSpecConvert_Caption=Specialni konvertori
- tbFTPListLog_Hint=Prikaz LIST u logu
- tbFTPMailLog_Hint=PoÜalji FTP LOG mailom
- mToolsOnline_Caption=Internet alati
- mNoSuggest_Caption=(bez predloga)
- mProjSysmenu_Caption=Sistem meni
- mCloseLeft_Caption=Zatvori s leva
- mCloseRight_Caption=Zatvori z desna
- mCloseNonActive_Caption=Zatvori sve osim aktivnog
- ;;Translate
- mSaveWindowPos_Caption=Save main window position
- ;;Translate
- mScripts_Caption=Scripts
- ;;Translate
- mScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
-
- [General Strings]
- rs_AllFiles=Svi dokumenti
- rs_Syntax=Sintaksa:
- rs_SaveFileChangesQuestion=Zapisati promene u dokument?
- rs_ReplaceStringQuestion=Zameniti prona≡eni niz?
- rs_CannotOpenFile=Dokument %s nije moguµe otvoriti
- rs_FileWasChangedQuestion=Dokument je promenjen. UΦitaµeti aktuelni sadr₧aj dokumenta?
- rs_LastOpenFileNotFound=PronaÜao sam neke dokumente, otvorene kod poslednje upotrebe programa:
- rs_FillTemplateName=Popunite naziv Üablona
- rs_FillTemplateHint=Popunite spisak Üablona
- rs_FillTemplateContents=Sadr₧aj Üablona ne mo₧e biti prazan
- rs_Error=GreÜka
- rs_Question=Pitanje
- rs_Warning=Pa₧nja
- rs_Exclamation=Upozorenje
- rs_NewFile=Novi dokument.TXT
- rs_Changed=Promenjeno
- rs_OverWrite=Prepisivanje
- rs_Insert=Ubacivanje
- rs_ExportAs=Exportovati kao
- rs_FileWillBeExportAs="%s" µe biti exportovan kao %s
- rs_CodePage=Kodna strana:
- rs_WinExec_NoResources=Nedostatak memorije ili drugih sadr₧aja za pokretanje externe aplikacie
- rs_WinExec_BadFormat=Externi program nije Windows aplikacija
- rs_WinExec_FileNotFound=Nisam pronaÜao externi program
- rs_WinExec_PathNotFound=Putanja ka externom programu nije ispravna
- rs_WinExec_ExecError=GreÜka pri pokretanju externog programa
- rs_WinExec_BadCommandFormat=PogreÜan format statusne linije kod pokretanje externog programa
- rs_SystemFolders=NeuspeÜno odre≡ivanje mesta sistemskih fajlova
- rs_Programs=Programi
- rs_Page=Strana:
- rs_Char=Znak
- rs_ASCIITable=ASCII tabela
- rs_ASCIITitleLine=ASCII tabela kodna strana Windows 1250 Ütampano programom PSPad
- rs_Replace=Zameniti
- rs_Find=Prona≡i
- rs_All=S&ve
- rs_OK=&OK
- rs_Cancel=PoniÜti
- rs_Options=Moguµnosti
- rs_Direction=Pravac pretrage
- rs_Scope=Obim
- rs_Apply=Primeniti
- rs_LineNumber=Broj reda:
- rs_RowNumber=Broj kolone:
- rs_DiskNotReady=Disketna jedinica nije ukljuΦena
- rs_MailNotSend=Slanje poÜte je bolo neuspeÜno
- rs_FileHint1=Levi taster: biranje dokumenta
- rs_FileHint2=Desni taster: prikazivanje/sakrivanje drugog dokumenta
- rs_FileHint3=Redosled prikaza dokumenata je moguµe menjati njihovim premeÜtanjem miÜem
- rs_Bookmark=Oznaka
- rs_Default=Standardni
- rs_Project=Novi projekat
- rs_Folder=Fascikla
- rs_FolderExists=Fascikla "%s" veµ postoji. Zadajte drugΦije ime.
- rs_ProjNotSaved=Zamenili ste projeakt "%s". Äelite da zapamtite promene?
- rs_CloseAllFiles=Zatvoriti sve otvorene dokumente?
- rs_ReplFilesQuestion=Potvrdite menjanje svih pojavljivanja "%s" nizom "%s"?
- rs_CompError=Za vreme reda kompajlera pojavila se greÜka. Äelite li da promenitre podeÜavanja kompajlera?
- rs_NoFind=Nisam naÜao sledeµi "%s"
- rs_Asterisk=Info
- rs_Close=Kraj
- rs_replaced=Tra₧eni izraz "%s" je zamenjen %dx
- rs_Up=Ka poΦetku
- rs_Down=Ka kraju
- rs_Position=Pozicija:
- rs_Yes=D&a
- rs_No=&Ne
- rs_CPLast=Prema podeÜavanju u meniju Format
- rs_ReopenWarn=Dokument "%s" je izmenjen. Ponovnim uΦitavanjem poniÜtiµete izvrÜene izmene. Da nastavim?
- rs_DictNotFound=Nisam naÜao reΦnik "%s"
- rs_Center=U sredini
- rs_MultiError=Nije moguµe dodati multizrazer u sekciju multizrazera!
- rs_Reserved=Nije moguµe dati naziv "%s". To je rezervisana reΦ.
- rs_PSPadINIProj=Inicialini dokument PSPadu nije moguµe dodati u projekat
- rs_DictLoading=╚itam %s reΦnik...
- rs_DictLoaded=ReΦnik: %s broj reΦi: %d
- rs_Repeat=&Ponavljaj
- rs_SaveError=GreÜka kod upisivanja dokumenta "%s"
- rs_NoInternetConnect=Nije uspelo povezivanje na Internet. %s Proverite vrednosti u Alati/PodeÜavanje programa/Internet
- rs_FullUndoImpossible=Neµe biti moguµe poniÜtiti sve promene zbog nedovoljnog broja UNDO koraka
- rs_ProjDelFold=Ova fascikla projekta sadr₧i dokumente. Stvarno ₧elite da ga izbriÜete?
- rs_AttribInfo=Dokument ima postavljene atribute: %s
- rs_File=Dokument
- rs_Lines=Redni
- rs_Path=Putanja
- rs_Total=Zajedno
- rs_DefaultKeys1=Stvarno ₧elite da postavite osnovne vrednosti skraµenica sa tastature?
- rs_DefaultKeys2=PoΦetne vrednosti µe biti postavljene posle ponovnog pokretanja programa
- rs_FileExists=Dokument "%s" veµ postoji.%sÄelite da ga prepiÜete?
- rs_YesToAll=Da za sve s&vey
- rs_HotKeyExists=Tasterska skraµenica je dodeljena k "%s". Zameniti?
- rs_Found=Izraz "%s" sam veµ naÜao %d╫
- rs_ProjFile=Nisam naÜao dokument "%s". %sÄelite podesiti njegovu novu lokaciju?
- rs_ClipNoHTML=U odeljku ne postoji format HTML
- rs_Result=Rezultat: %f%sKopirati rezultat u odeljak?
- rs_NoToAll=N&e za sve
- rs_InetVersion=Na Internetu je nova verzija:
- rs_AktVersion=Upotrebljavate aktuelnu verziju:
- rs_CPWin=Windows (CP1250)
- rs_CPLat=Latin II (CP852)
- rs_CloseProject=Da zatvorim i projekat?
- rs_NoExtHelp=Pro %s nije rezervisan tekst externog pomoµnika.%sDodati ga mo₧ete u PodeÜavanja/PodaÜavanje izrazera
- rs_WWWAddress=WWW link
- rs_EnterWWW=Zadajte WWW adresu linka, koji hoµete da dodate:
- rs_ConfirmDelete=Stvarno obrisati "%s" ?
- rs_Rename=Zadajte novi naziv fascikle/dokumenta:
- rs_NewDir=Zadajte naziv nove fascikle:
- rs_NoConnect=Povezivanje na "%s" nije obavljeno
- rs_UserName=Ime za prijavljivanje:
- rs_Password=èifra:
- rs_NoConnection=Povezivanje "%s" ne postoji
- rs_Macro=Makro
- rs_MacroSave=Zadajte naziv makra:
- rs_ContBegin=Nastaviti sa tra₧enjem od poΦetka dakumenta?
- rs_ContEnd=Nastaviti u tra₧enju od kraja dokumenta dokumentu?
- rs_NeverShowAgain=Sledeµi put ne prikazuj
- rs_PSPadHome=http://www.pspad.com
- rs_CloseAllquestion=Stvarno zatvoriti sve otvorene dokumente?
- rs_Variable=Promenljiva
- rs_Value=Vrednost
- rs_MacroPlayX=Broj ponavljanja makra:
- rs_None=Ni jedan
- rs_AddToProject=Dodati dokument "%s" u projekat?
- rs_FTPSaveErr=GreÜka kod upisivanja dokumenta na FTP%sPovezivanje: %s%sDokument: %s
- rs_BlockConfirm=Äelite stvarno da izvrÜite akciju "%s" nad celim dokumentom?
- rs_UserParam=KorisniΦki parametri
- rs_GetUserParam=Zadajte vrednosti parametra:
- rs_MoreFiles=Postojeµi dokument...
- rs_DeleteHistory=Äelite stvarno da obriÜete istoriju otvorenih dokumenata i pretrage?
- rs_BadExpression=Neispravno zadat izraz za pretragu
- rs_Modify=Podesiti...
- rs_TabWidth=Podesite veliΦinu tabulatora:
- rs_NewFileName=Zadajte naziv novog dokumenta:
- ;;Translate
- rs_DelAllMarks=Are you sure to delete all marks?
- ;;Translate
- rs_ConfirmCloseApp=Are you sure to close PSPad editor ?
-
-
- [Find Replace]
- rForward_Caption=Ka kraju
- rBackward_Caption=Ka poΦetku
- rAllText_Caption=Celi dokument
- rSelectedText_Caption=Odabrani tekst
- cCaseSensitive_Caption=Razlikovati velΦinu slova
- cWholeWord_Caption=Samo cele reΦi
- cAskReplace_Caption=Pitati pre promene
- rEntireScope_Caption=Sav tekst
- cRegExp_Caption=Rezervisane vrednosti
- bCount_Caption=KoliΦina
- bCopy_Caption=Kopirati
- bList_Caption=Spisak
- cAddLineNum_Caption=Dodaj brojeve redova
- cCopyNonMatching_Caption=Kopirati ne na≡eno
-
- [About dialog]
- FormCaption=O programu PSPad
- lPSPadVer_Caption=Verzia programa
- lAuthor_Caption=Autor:
- lAdress_Caption=Adresa:
-
- [Print Preview]
- FirstCmd_Hint=Skok na prvu stranu
- PrevCmd_Hint=Skok na pretrhodnu stranu
- NextCmd_Hint=Skok na sledeµu stranu
- LastCmd_Hint=Skok na zadnju stranu
- ZoomCmd_Hint=Poveµanje/smanjenje strane
- aColorPrint_Caption=ètampa u boji
- Fitto_Caption=Cela strana
- PageWidth_Caption=Na Üirinu strane
- OriginalSize_Caption=100%
- bExit_Hint=ZavrÜavanje pregleda
-
- [Template]
- FormCaption=Kreiranje Üablona
- lTemplateName_Caption=Naziv Üablona
- lTemplateDescr_Caption=Lista Üablona
- lTemplateContents_Caption=Sadr₧ina Üablona
- lHotKey_Caption=Skraµenica sa tastature
- lCursPos_Caption=| - pozicija kursora (ASCII 124)
- lSelCont_Caption=º - ubacuje selektovani tekst (ASCII 167)
-
- [Settings]
- cTXTFile_Hint=Zamneiti NotePad kod otvaranja dokumenata TXT
- cTXTFile_Caption=Otvarati dokumente &TXT
- cOperaBrowser_Hint=Povezati sa OPER-om kao programa za pregled HTML koda
- cOperaBrowser_Caption=Prikaz. source. kodu HTML u OPERI
- cWinCommander_Hint=Integrisati sa Total Commanderom (Windows Commanderom) kao preporuΦeni editor
- cWinCommander_Caption=Editor za Total Commander
- cAllFile_Hint=Omoguµava da Windows otvori bilo koji dokument PSPadom uz pomoµ desnog tastera miÜa
- cAllFile_Caption=&Integrisati u izbor akcije desnog tastera
- cIEBrowser_Hint=Integrisati u IE za pregled source koda HTML
- cIEBrowser_Caption=Prikazivanje HTML u IE 5+
- cIEEditor_Hint=Integrisati u IE kao HTML editor
- cIEEditor_Caption=Editovanje HTML u IE
- lForeColor_Caption=Boja teksta
- lBackColor_Caption=Boja pozadine
- cColorPrint_Hint=Upotrebiµe boje pojaΦavanja i kod Ütampanja
- cColorPrint_Caption=ètampa u boji sinta&xe
- cMultiFile_Hint=Dozvoljava pokretanje programa samo u jednoj kopiji
- cMultiFile_Caption=Pokrenuti program samo jednom
- cSaveWork_Hint=Prilikom starta PSPad-a otvoriti sve dokumente s kojim je ra≡eno pri njegovom zadnjem zavrÜetku
- cSaveWork_Caption=&Otvoriti pokrenute
- cScrollPastEOL_Hint=Dozvoliµe slobodno pokretanje kursora i iza kraja reda
- cScrollPastEOL_Caption=Ulaz iza &kraja reda
- gbRightEdge_Caption=Desna ivica
- lEdgePos_Caption=Pozicija ivice
- eRightBorder_Hint=Postavljanje pozicije linije desne ivice
- lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
- lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
- cBold_Caption=&Podebljano
- cItalic_Caption=&Kurziv
- cUnderLine_Caption=&Podcrtano
- lCurLine_Caption=Tekuµi red
- cRecentFiles_Caption=Istorija dokumata
- cRecentFiles_Hint=Prikazivati spisak posle otvorenih dokumenata
- lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
- cRealTabs_Caption=Stvarni tabulatori
- cRealTabs_Hint=Posle pritiska tstera TAB µe biti ubaΦen prvi ASCII znak tabulatora
- cSmartTabs_Caption=Prilagodljivi tabulatori
- cSmartTabs_Hint=SmeÜtanje tabulatora prema prethodnom redu
- cAutoIndent_Caption=Automatsko nameÜtanje
- cAutoIndent_Hint=Posle pritiska tastera ENTER tekst µe biti nameÜten prema prethodnom redu
- cSplitHorizont_Caption=Podeliti prozore ispod aktivnog
- cSplitHorizont_Hint=Osnovno deljenje prozora
- cFileBar_Caption=Sakriti osobine dokumenata
- cFileBar_Hint=Prikazati uvek/ne prikazivati/prikazivati kod 2 ili viÜe dokumenata
- cALTColumn_Caption=Odre≡ivanje stupca teksta s ALT
- cProjHints_Caption=U projektu kompletno ime
- cALTColumn_Hint=MiÜ + ALT oznaΦava stupac teksta (vertikalni blok)
- cProjHints_Hint=U hints pomoµniku prikazivati kompletan naziv dokumenta u projektu
- cTrayEnabled_Caption=Smanjiti do ikone
- cTrayEnabled_Hint=Smanjiti PSPad na 'task' ikonu
- lAutoReplace_Caption=Prepisati:
- lAutoWith_Caption=╚ime:
- aAddItem_Caption=&Dodati
- aDelItem_Caption=&Obrisati
- aEditItem_Caption=P&opraviti
- lAutoSave_Caption=Autom. zapisivanje na [min]:
- cRMouseNotMove_Caption=Desni taster miÜa ne pomera kursor
- cRMouseNotMove_Hint=Kod upotrebe desnog tastera miÜa se kursor neµe pomerati
- cSaveFileState_Caption=Zapamti osobine dokumenta
- cSaveFileState_Hint=Prilikom sledeµeg otvaranja biµe upotrebljen tekuµe stanje dokumenta
- lMaxLineLen_Caption=Maximalna du₧ina reada:
- TabAutoCorrect_Caption=Automaatske ispravke
- cHTMLMulti_Caption=Multiizrazer u HTML
- cWrapWithEdge_Caption=Prelamanje prema desnoj ivici
- cWrapWithEdge_Hint=Redovi µe biti prelomljeni prema podeÜenoj desnoj ivici
- lbackUpDir_Caption=Fascikle za konfiguracije dokumenata:
- lAutoRefresh_Caption=Autom. ponovni upis. [s]:
- bBlockColor_Caption=Pozadina bloka
- bBlockFont_Caption=Tekst bloka
- shBlockColor_Hint=Boja pozadine selektovanog teksta
- shBlockFont_Hint=Boja selektovanog teksta
- cAddCrLf_Caption=Dodaj prazan red (CrLf)
- cAddCrLf_Hint=Dodavanje praznog reda (CrLf) na kraj dokumenta
- cUTFHeader_Caption=Ident. u kodnom rasporedu UTF-8
- bDiffAdd_Caption=Dodato
- bDiffDel_Caption=Obrisano
- bDiffMod_Caption=Promenjeno
- cDiffNoHl_Caption=Ignorisati boje prikazivaΦa izraza
- cDiffCharCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
- cDiffBlanks_Caption=Ignorisati slobodan prostor
- cMultiUser_Caption=ViÜekorisniΦka sredina
- lRegTyp_Caption=Tip:
- gbRegistr_Caption=Registrovati tipove dokumenata
- lDefaultCP_Caption=PoΦetna CP za otvaranje dokumenata
- cHideExt_Caption=Na oznakama sakriti tip dokumenta
- lSpellDict_Caption=ReΦnik:
- lSpellStyle_Caption=Prikazati kao:
- cSpellNo1Char_Caption=Ignorisati reΦi sa jednim znakom
- cSpellNoNumber_Caption=Ignorisati reΦi sa brojevima
- lGotoTarget_Caption=Rezultat pretrage:
- bGutterBack_Caption=Leva ivica
- cUseHLColor_Caption=Boja sekcije prema izrazeru
- lMultiASP_Caption=Pred <%..%> upotrebiti:
- cRememberDir_Caption=Zapamtiti zadnju fasciklu
- cSmartSwitch_Caption=Inteligentno ukljuΦivanje dokumenata
- cTrimSpaces_Caption=ObriÜi razmake sa krajeva redova
- cTemplSort_Caption=Promenljive u Üablonima po abecedi
- cLnkDesktop_Caption=PreΦica na povrÜinu
- cLnkStart_Caption=PreΦica u meni START
- cFileBarTop_Caption=Oznake dokumenata gore
- cStartFile_Caption=Posle pokretanja prazan dokument
- gbMultiOpen_Caption=Otvarati u multizrazeru
- cProxyUse_Caption=Upotrebiti proxy server
- lProxyAdr_Caption=Adresa:
- lProxyPort_Caption=Port:
- lProxyName_Caption=Naziv:
- lProxyPass_Caption=èifra:
- lMaxUndo_Caption=Broj prekida (UNDO):
- cExtHome_Caption=ViÜeFonkcionalni taster HOME
- bClearHistory_Caption=Obrisati istoriju
- cShowSplash_Caption=Prikazati uvodnu sliku
- lNew_Caption=Novi standardan:
- cMultiFileBar_Caption=ViÜeredne oznake dokumenata
- cShowBrackets_Caption=Izra₧avati povezane zagrade
- cExitEsc_Caption=ZavrÜiti program uz pomoµ tastera ESC
- cProjAutoSort_Caption=Automatsko sortiranje u projektu
- bLogParser_Caption=Analize logova
- bBracket_Caption=Zagrade
- lHotKey_Caption=Tasterska skraµenica
- bKeyClear_Caption=Obrisati sve
- bKeyReset_Caption=PoniÜtiti promene
- lOldShortCut_Caption=Osnovna tasterska skraµenica:
- lNewShortCut_Caption=Nova tasterska skraµenica:
- cWholeNextWord_Caption=Cele reΦi kod pretrage pod kursorom
- cSmartSwitch_Hint=Dokumenti µe biti tasterima prebacivani u istom redosledu, u kakvom su bili prebacivani miÜem
- cStartFile_Hint=Posle pokretanja PSPada µe se otvoriti novi prazan dokument
- cFileBarTop_Hint=Utvr≡uje polo₧aj tabli sa oznakama dokumenata
- cMultiFileBar_Hint=Oznake dokumenata µe biti sortirane u viÜe redova
- cHideExt_Hint=Na oznakama dokumenata neµe se prikazivati tipovi (extenzije) dokumenata
- cProjAutoSort_Hint=Dokumenti u projektu µe se automatski pore≡ati prema abecedi
- cShowSplash_Hint=Prikazaµe uvodnu sliku prilikom pokretanja PSPada
- cExitEsc_Hint=PSPad µe biti moguµe iskljuΦiti pritiskom tastera ESC
- cRememberFilter_Hint=Zapamtiti zadnji primenjeni filter za otvaranje dokumenta
- cRememberDir_Hint=Zapamti zadnju upotrebljenu fasciklu za otvaranje dokumenta
- cTrimSpaces_Hint=Razmake na kraju reda µe biti automatski uklonjeni Odmah/Prilikom zapisivanja
- cExtHome_Hint=Prvi pritisak premeÜta kursor pred prvu reΦ, sledeµi pritisak na poΦetak reda
- cShowBrackets_Hint=Prilikom postavljanja kursora na zagradu oznaΦiµe se i druga, povezana, zagrada iz para
- cUTFHeader_Hint=Na poΦetku dokumenta µe biti zapisani bajtovi, identifikatori UTF-8 kdnog rasporeda
- cTemplSort_Hint=Poljia u interaktivnom Üablonu µe biti prikazana po abecednom redosledu promenljivih
- cWholeNextWord_Hint=Prilikom tra₧enja reΦi pod kursorom biµe nastavljeno tra₧enje samo celih reΦi
- cDiffCharCase_Hint=Ignorisati veliΦinu slova prilikom porovnsnjs dokuments
- cDiffBlanks_Hint=Ignorisati razmake kod poravnanja sadr₧ine dokumenta
- cDiffNoHL_Hint=Prilikom poravnanja dokumentova ne upotrebljavati boje izrazera
- cLnkDesktop_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad na Radnu povrÜinu
- cLnkStart_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad u meni Start
- cMultiUser_Hint=Konfigurcioni i pomoµni fajlovi µe biti zapisani u profil korisnika
- cHTMLMulti_Hint=Dozvoli prikazivanje skripta u okviru HTML koda
- cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripta µe biti prikazan prema atributima SYMBOL izrazera
- cProxyUse_Hint=Za pristup na Internet µe se koristiti proxy server
- cRememberFilter_Caption=Zapamti zadnji filter
- lHTServer_Caption=Server:
- cAutoBrackets_Caption=Dopunjavanje znakova ( { [ < " ' u paru
- cAutoBrackets_Hint=Prilikom pisanja prvog znaka iz para biµe automatski generisan i drugi znak iz para
- ;;Translate
- cLogToEnd_Caption=Follow compilation progress in LOG (slower)
- ;;Translate
- cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
- cbCursInsert_Caption="Blok","PoloviΦan blok","Horizontalna linija","Vertikalna linija"
- gbRecent_Caption=Istorija
- cActiveDir_Caption=Prema aktuelanom dokumentu
- cDesignateDir_Caption=Odre≡ena fascikla
- cExtEdit_Caption=Detaljno podeÜavanje
- cExtEdit_Hint=Ako nije selektovan nikakav tekst, funkcije Iseci i Kopiraj rade sa tekuµim redom
- lCSVDelim_Caption=RazdeljivaΦ:
- lCSVEnclose_Caption=ZavrÜavanje stupaca:
- cFileBarStyle_Caption=Table dokumenata kao tasteri
- lHTMLCompLen_Caption=Du₧ina redova posle kompresije
- bReloadDic_Caption=Ponovno uΦitavanje reΦnika
- lCursInsert_Caption=Ubacivanje:
- lCursOver_Caption=Prepisivanie:
- gbCVSImport_Caption=CSV import
- cROAttribut_Caption=R/O re₧im meni atribut dokumenta
- cCzechOEM_Caption=╚eska konverzia Windows <--> LatinII
- cLnkSendTo_Caption=PreΦica u Poslati
- shCurLine_Hint=Pozadina aktuelnog reda
- shDiffAdd_Hint=Pozadina dodatih redova
- shDiffDel_Hint=Pozadina nedostajuµih
- shDiffMod_Hint=Pozadina promenjenih redova
- shMultiFore_Hint=Boja slova poΦetka i kraja sekcie multizrazera
- shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije multizrazera
- shGutterBack_Hint=Pozadina leve ivice
- shLOGparser_Hint=Pozadina redova - rezultat iz analizatora logova
- shBracket_Hint=DelimiΦni uticaj boje povezane zagrade
- shSpell_Hint=Boja podcrtavanja reΦi sa greÜkom
- cFilebarStyle_Hint=Stil tastera na abli alata
- cCzechOEM_Hint=Upotrebiti internu konverziu ANSI-OEM.
- cROAttribut_Hint=Stanje "Samo za Φitanje" u PSpadu zmeni R/O atribut dokumenta
- cActiveDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnom dokumentu
- cDesignateDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnoj fascikli
- cLnkSendTo_Hint=Dodati preΦicu u "Poslati"
- cAutoHideGutter_Caption=Automatski sakriti levu ivicu
- cAutoHideGutter_Hint=Sakriva levu ivicu, ako nije potrebna
- gbMultiBase_Caption=Osnove multizrazera
- bSpell_Caption=Pravopis
- cTabInCSS_Caption=Kod preformatiranja CSS uvek upotrebi tabulatore
- cTabInCSS_Hint=Funkcija Preformatirati CSS biµe uvek postavljen pomoµu stvarnih tabulatora
- leMail_Caption=E-Mail:
- lHTDocs_Caption=Osnovna fascikla dokumenata:
- cTextHTMLLine_Caption=Text na HTML: smatrati redove za odeljke
- cTextHTMLLine_Hint=Pri konverzija texta na HTML biµe svaki red smatran za poseban blok
- cEmailDefault_Caption=Upotrebiti standardan mail klijent
- bKeyMapLoad_Caption=UΦitati proÜirenje
- bKeyMapSave_Caption=Zapisati proÜirenje
- cProxyAsIE_Caption=Prilagoditi prema IE
- cShowMenuPic_Caption=Ikonice v meniju
- cMiddleMouse_Caption=SrediÜnji taster miÜa nudi spisak Üablona
- cMiddleMouse_Hint=Pritisak na srednji taster miÜa pokrenuµe spisak Üablona
- lMouseScrollBy_Caption=ToΦkiµ miÜa - broj redova
- rs_tabLanguage=Jezyk
- rs_tabProgBehaviour=Program - ponaÜanje
- rs_tabProgLook=Program - izgled
- rs_tabEditBehaviour=Editor - ponaÜanje
- rs_tabEditSettings=Editor - podeÜavanje
- rs_tabFiles=Dokumenti
- rs_tabBackup=Arhiviranje
- rs_tabColors=Boje
- rs_tabSystem=Integrisanje u sistem
- rs_tabAssociate=Registrovani tipovi
- rs_tabMultiHL=Multizrazer
- rs_tabHTMLTool=HTML alati
- rs_tabTextDiff=Poravnanje dokumenata
- rs_tabInternet=Internet
- rs_tabWebServer=Web server
- rs_tabKeyMap=Mapa tastera
- rs_tabHexSetting=HEXA editor
- rs_tabDialogs=Dialozi
- ;;Translate
- cFileIcons_Caption=System icons in File explorer
- shMainForeColor_Hint=ZajedniΦka boja teksta
- shMainBackColor_Hint=ZajedniΦka boja pozadine
- shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desne ivice
- cCSSColorRGB_Caption=U CSS zapisivati boju u formatu RGB(r,g,b)
- cCSSColorRGB_Hint=Umesto standardnog formata #rrggbb zapisivati u CSS boju u formatt RGB(r,g,b).
- lBackupFTP_Caption=Fascikla za dokumente iz FTP (ako je prazan ù TMP):
- cForceFirstMonitor_Caption=Otvoriti uvek na primarnom monitoru
- cForceFirstMonitor_Hint=Prilikom pokretanja PSPad µe uvek biti na primarnom monitoru
- cLocalFilesOnly_Caption=Pamtiti samo za dokumente iz lokalnih diskova
- cLocalFilesOnly_Hint=Istorija i funkcionisanje samo za dokumente sa lokalnih diskova
- cAlwaysThisType_Caption=Uvek izabrani tip
- cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEXa
- cSortCodeExplorer_Caption=Pore≡ati sadr₧inu pretra₧ivaΦa koda po abecedi
- bEdit_Caption=Direktno podeÜavanje
- bEdit_Hint=Direktno podeÜavanje konfiguracionog dokumenta PSPad.INI
- cGroupUndo_Caption=Gripno prekidanj zadnje operacie
- cSearchAgainDlg_Caption=Posle neuspeÜne pretrage ponovo od poΦetka/kraja
- cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno ubacivanje parnih znakova
- cSmartAutoBrackets_Hint=Ako parni znak postoji, ne ubacuje sledeµi
- lIconSet_Caption=Upotrebiti ponu≡ene ikone:
- cSearchFileDlg_Caption=Pretraga u dokumentima - rekapitulacija
- cCloseAllDlg_Caption=Potvrdni dialog kod prikaza Zatvoriti sve
- ;;Translate
- cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - overwrite existing file confirmation
- ;;Translate
- lBackUpStyle_Caption=Backup style:
- ;;Translate
- lBackUpTilde_Caption=Add tilde to extension (file.~ext)
- ;;Translate
- lBackUpBak_Caption=Add .BAK to end (file.ext.BAK)
- ;;Translate
- cAutoSavePos_Caption=Autosave main window position
- ;;Translate
- lBackupNone_Caption=Don't create backup files
- ;;Translate
- lBackupBak2_Caption=Add .BAK to end (file.BAK.ext)
- ;;Translate
- cAutoCorrActive_Caption=Active
- ;;Translate
- cExtEnd_Caption=Extended END key
- ;;Translate
- lIndentWidth_Caption=Indent Width:
- ;;Translate
- lFileTab_Caption=File Tab caption format:
- ;;Translate
- cURLHighlight_Caption=Highlight URL address if no highlighter
- ;;Translate
- cStatusClick_Caption=Statusbar functionality with dblclick instead singleclick
- ;;Translate
- bDownloadDic_Caption=Download dictionary from Internet
- ;;Translate
- lFilesToIgnore_Caption=Ignore files (file masks delimited by semicolon):
- ;;Translate
- eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
- ;;Translate
- cShowHiddenFiles_Caption=Show System and Hidden files in File explorer
- ;;Translate
- bRegAll_Caption=Register all
- ;;Translate
- bRegNone_Caption=UnRegister all
- ;;Translate
- cWSHScripting_Caption=Integrated scripting support (WSH)
- ;;Translate
- cShellSubmenu_Caption=Cascaded context menu
- ;;Translate
- lAdminRights_Caption=admin rights
- ;;Translate
- l3states_Caption=3-state control
- ;;Translate
- lWriteToDir_Caption=write to PSPad folder
- ;;Translate
- cDelMarksDlg_Caption=Delete all marks confirmation
- ;;Translate
- cCycleMarks_Caption=Cycle marks
- ;;Translate
- cCloseAppDlg_Caption=Confirm close PSPad with open files
- ;;Translate
- bGutterFont_Caption=Gutter Font color
- ;;Translate
- shGutterFont_Hint=Left gutter font color
-
- [HTML color dialog]
- rSafeColor_Caption=Bezbedne boje
- r16Color_Caption=16 boja
- rGrayColor_Caption=Nivo sive
- rNamed_Caption=Odre≡ene boje
-
- [Sort dialog]
- rAscending_Caption=Opadajuµi
- rDescending_Caption=Rastuµi
- cCharCaseDiff_Caption=Razlikovati veliΦinu slova
- cColumn_Caption=Prema stupcu
- gbDirection_Caption=Smer sortiranja
- gbAdvanced_Caption=Napredno
- lColBegin_Caption=PoΦetak stupca
- lColEnd_Caption=Kraj stupca
- cRemDuplic_Caption=ObriÜi duplikate
- cASCII_Caption=ASCII vrednosti
- rANSI_Caption=ANSI vrednosti
- rNumber_Caption=BrojΦane vrednosti
- gbSortBy_Caption=Sortirati prema
- ;;Translate
- rUnicode_Caption=Selected LOCALE (hex)
-
- [Page setup dialog]
- cMirrorMargin_Caption=Ivice kao u ogledalu
- cHeaderShadow_Caption=Zaglavlje sa senkom
- cPrintHeader_Caption=ètampa zaglavlja
-
- [Remove Spaces dialog]
- cBegin_Caption=Na poΦetak reda
- cEnd_Caption=Na kraju reda
- cInside_Caption=U tekstu
-
- [DateTime dialog]
- lDate_Caption=Datum:
- lTime_Caption=Vreme:
- bAdd_Caption=Dodat&i
- bDelete_Caption=Obrisati
- bReplace_Caption=Pr&episati
-
- [Find in files]
- gbFindScope_Caption=Polje pretrage
- rProjectFiles_Caption=u dokumentima projekta
- rOpenFiles_Caption=u otvorenim dokumentima
- rDirectoryFiles_Caption=u zadatoj fascikli
- cSubdirectories_Caption=raΦunajuµi i podfascikle
- cReplaceText_Caption=zameniti tekstom:
- cCaseSensitive_Caption=razlikovati veliΦinu slova
- lSearchMasks_Caption=Tra₧iti u dokumentima:
- lSearchText_Caption=Tra₧eni tekst:
- aOpenDirectory_Hint=Odrediti fasciklu
- cWholeWord_Caption=samo cela slova
- lCodePage_Caption=Kodiranje dokumenata:
- cClearResults_Caption=Obrisati rezultate prethodne pretrage
- rs_FilesResult=PronaÜao %d puta(y) niz ä%sô (u %d dokumenata)
-
- [User Highlighter]
- FormCaption=Definisanje sopstvenog izrazera
- bLoad_Caption=&Otvoriti
- bSave_Caption=&Zapisati
- lGeneralName_Caption=Naziv
- lMasks_Caption=Extenzije dokumenata odvojene crtom
- gbComment_Caption=Stil komentara
- rSingleQuote_Caption=Apostrof
- rDoubleQuote_Caption=Navodnici
- cPreprocessors_Caption=Preprocesori
- lLineComment_Caption=Komentar:
- cCaseSensitive_Caption=Obratiti pa₧nju na veliΦinu slova
- eLineComment_Hint=Upotrebljeno kod funkcije Dodati/Obrisati komentar
- lKeyWordChars_Caption=Osnovni znaci u kljuΦnim reΦima:
- ;;Translate
- lCodeExplorerType_Caption=Code explorer file type:
- ;;Translate
- cLabel_Caption=Label
-
- [Highlighters settings]
- FormCaption=Konfigurisanje izrazera
- TabColor_Caption=&Boje
- lAttrFontColor_Caption=Boja slova
- lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
- cBold_Caption=&Podebljano
- cItalic_Caption=&Kurziv
- cUnderLine_Caption=&Podcrtano
- TabExtension_Caption=&Filteri
- TabExtProgs_Caption=&Externi programi
- TabCompil_Caption=&Kompajler
- lLangName_Caption=Nazov filtera:
- lExtension_Caption=Maske dokumenata:
- lUserHL_Caption=Sopstveni izrazeri:
- lProgName_Caption=Naziv:
- lProgFile_Caption=Program:
- lProgList_Caption=Lista programa:
- bAdd_Caption=&Dodaj
- bDel_Caption=&ObriÜi
- bEdit_Caption=&Podesi
- lCompFile_Caption=Kompajler:
- lCompParam_Caption=Parametri:
- lCompLog_Caption=LOG dokument:
- lCompRun_Caption=Pokrenuti posle kompajliranje:
- lScheme_Caption=èema u boji:
- cCompSaveAll_Caption=Pre kompajliranja zapiÜi sve dokumente
- lHelpFile_Caption=Dokument pomoµnika
- lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
- lIndentChars_Caption=Znakovi za detaljno pdeÜavanje
- cCompCapture_Caption=Zaustaviti izlaz iz programa
- lProjectDir_Caption=Standardna fascikla
- TabGeneral_Caption=Osnovne postavke
- cDontOpen_Caption=Ne otavarati program posle uΦitavanja
- cDontOpen_Hint=UΦitava stablo projekta, ali ne otvara nikakve dokumenta
- lCompParser_Caption=Analizer logova
- bDebug_Caption=Debug
- bHLBack_Caption=Pozadina izrazera
- cCompHideOutp_Caption=Sakriti prozor izlaza
- cCompHideOutp_Hint=Neµe se prikazivati prozor sa rezultatima programa.
- lCompDir_Caption=Izlazna fascikla:
- rs_CommandLine=Komandna linija
- lNewFileFormat_Caption=Format novih dokumenata:
- ;;Translate
- lCobolAreaA_Caption=Area A starts at:
- ;;Translate
- lCobolAreaB_Caption=Area B starts at:
- ;;Translate
- lCobolEndCode_Caption=End of Code:
- ;;Translate
- cCPPPreprocStyle_Caption=Alternative preprocesor style
-
- [FindHex dialog]
- lFindText_Caption=Tra₧eni izraz:
- cFindAsText_Caption=kao tekst
- cIgnoreCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
-
- [GotoHex dialog]
- rFromBegin_Caption=Od &poΦetka dokumenta
- rFromCurrent_Caption=Od pozicije &kursora
- lBytes_Caption=Broj &bajtova:
-
- [Code Explorer]
- aExpandNode=Raspakovati podre≡eno
- aCollapseNode=Zapakovati podre≡eno
- aSortAZ=Pore≡ati rastuµe
- aSortZA=Pore≡ati opadajuµe
- aActivateSource=Kursor u tekstu/u pretra₧ivaΦu
- aRefresh=Ponoviti
- aInsertInto=Ubaciti u tekst
- ;;Translate
- aSynchronize=Synchronize with editor
-
- [Spell check]
- bSpellSkip_Caption=&PreskoΦiti
- bSpellSkipAll_Caption=P&reskakati
- bSpellAddWord_Caption=Dao&dati u reΦnik
- bSpellChange_Caption=&Popraviti
- bSpellChangeAdd_Caption=Popor&aviti + dodati
-
- [Mail form]
- rs_ErrDesc1=StruΦan opis greÜke (in English):
- rs_ErrDesc2=Uputstvo za nala₧enje greÜke:
- rs_ErrDesc3=(ako se greÜka pojavljuje u odre≡enom dokumentu, poÜaljite ga kao dodatak)
-
- [Calculate block]
- lMax_Caption=Maximum:
- lMin_Caption=Minimum:
- lCnt_Caption=Broj:
- lSum_Caption=Zbir:
- lAvg_Caption=Prosek:
-
- [Macro Manager]
- bPlay_Caption=&Pokrenuti
- bPlayX_Caption=Pokrenuti iz &viÜe puta
- bDelete_Caption=O&brisati
- bEdit_Caption=&Podesiti
- lHotKey_Caption=Dodati tastersku skraµenicu
-
- [Statistics]
- rs_WordsCount=Broj reΦi
- rs_LinesCount=Broj redova
- rs_CharsCount=Broj znakova
- rs_Words=ReΦi
- rs_Chars=Znakovi
- rs_Frequency=UΦestalost
- rs_MaxLength=Najdu₧i red
- rs_FileSize=VeliΦina dokumenta
- rs_Created=Dokument kreiran
- rs_LastWrite=Zadnja ispravka
- lFullName_Caption=Kompletan naziv dokumenta:
- lFileName_Caption=Naziv dokumenta:
- bRunStat_Caption=Detaljna statistika
-
- [Show color]
- lColorCode_Caption=HTML ko boje:
- lColorName_Caption=Naziv boje:
- lColorPercent_Caption=Procenti:
- lColorItems_Caption=Oznake:
-
- [Insert text]
- rText_Caption=Postavljeni tekst na poΦetak
- rNumber_Caption=Brojanje
- rPoint_Caption=Linkovi
- ;;Translate
- cSkipWhiteSpace_Caption=Skip whitespace on the begin
- ;;Translate
- cTextToPos_Caption=Before Character Number:
- ;;Translate
- lBeginText_Caption=At lines Begin
- ;;Translate
- lEndText_Caption=At lines End
-
- [Google search]
- gbSimple_Caption=Jednostavna pretraga
- gbAdvanced_Caption=Napredna pretraga
- lExpression_Caption=&Tra₧eni izraz:
- lAllWords_Caption=Sv&e reΦi:
- lAnyWords_Caption=Bi&lo koja reΦ:
- lExactPhrase_Caption=&TaΦan izraz:
- lNoWords_Caption=&Osim reΦi:
- lResultCount_Caption=&Rezultata na stranici:
- lServer_Caption=&Samo na serveru:
- lLangResult_Caption=Stranice samo u jeziku:
- lEngine_Caption=Za pretragu upotrebiti:
-
- [FTP]
- bFTPConnect_Caption=Povezati
- bFTPNew_Caption=Novo povezivanje
- bFTPCopy_Caption=Iskopirati
- bFTPEdit_Caption=osobine
- bFTPDelete_Caption=Obrisati
- lFTPName_Caption=Naziv povezivanja:
- lFTPServer_Caption=Server:
- lFTPUser_Caption=Ime za prijavu:
- lFTPPassw_Caption=èifra:
- lFTPDir_Caption=Udaljena fascikla:
- cFTPProxy_Caption=Koristiti proxy server
- cFTPPassive_Caption=Pasivni re₧im
- cFTPKeep_Caption=Odr₧avati vezu slanjem:
- lFTPTime_Caption=svakih
- lFTPTimeOut_Caption=Max. vreme za povezivanje:
- mFTPConnect_Caption=Povezati na FTP
- mFTPDisconn_Caption=Raskinuti vezu sa FTP
- mFTPRefresh_Caption=Ponoviti
- mFTPGoRoot_Caption=Osnovna fascikla
- mFTPGoWork_Caption=Radna fascikla
- mFTPCreateDir_Caption=Kreirati fasciklu
- mFTPDelete_Caption=Obrisati dokument/fasciklu
- mFTPRename_Caption=Promeniti
- mFTPEdit_Caption=Editovat direktno u PSPadu
- cFTPLowerName_Caption=Promeniti nazive dokumenata na mala slova
- rs_FTPCopyConn=Kopija povezivanja
- rs_FTPNewName=Zadajte novi naziv:
- rs_FTPExists=Povezivanje "%s" veµ postoji!
- tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizovati sa dokumentom
- cFTPOldPort_Caption=Kompatibilan re₧im (pre stara proxy/NAT)
- mFTPSendRaw_Caption=Poslati podatke FTP
- lMonths_Caption=FTP server koristi lokalizovane nazve meseci:
- bFTPImport_Caption=&Importovati
- cFTPHiddenFiles_Caption=Prikazati sakrivene dokumente (ako to podr₧ava FTP server)
- cBinaryMode_Caption=Binarni re₧im prenosa (TYPE I)
- mFTPNewFile_Caption=Novi dokument
- cOwnerRead_Caption=╚itanje
- cOwnerWrite_Caption=Zapisivanje
- cOwnerExec_Caption=IzvrÜavanje
- gbOwner_Caption=Vlasnik
- gbGroup_Caption=Grupa
- gbOther_Caption=Ostalo
- ;;Translate
- lFTPAccount_Caption=Authentization account:
-
- [New File]
- tabEmpty_Caption=Prazan dokument
- tabTemplate_Caption=Prema Üablonu
- cTemplName_Caption=Naziv dokumenta prema Üablonu
-
- [Links]
- mPSPadOpen_Caption=Otvoriti u PSpadu
- rs_LinkFile=Dokumenti
- rs_LinkDir=Fascikle
- rs_LinkWeb=WWW
- rs_LinkMisc=Razno
- tbEditLink_Caption=Editovanje linkova
- tbNewLink_Caption=Novi link
- lLinkGroup_Caption=Grupa:
- lLinkPath_Caption=Putanja:
-
- [Clipboard monitor]
- aClpBrdActivate_Caption=SpreΦiti/zavrÜiti nadgledanje
- aTrash_Caption=Obrisati sve
-
- [Base calculator]
- lDec_Caption=Desiatina:
- lHex_Caption=Heksadecimalni:
- lBin_Caption=Binarni:
- lAny_Caption=Sistem:
- lRom_Caption=Rimski:
- lTime_Caption=Vreme:
-
- [Text diff]
- mDiffOneFile_Caption=Oba prozora u novi dokument
- tbDiffRefresh_Caption=Obnoviti poravnanja
- mDiffOnly_Caption=Nedostajuµe u novi dokument
- tbResults_Caption=Rad sa rezultatima
-
- [Variables]
- tabVarProg_Caption=Programske
- tabVarUser_Caption=KorisniΦke
- tabVarSyst_Caption=Sistemske
-
- [CMD window]
- gbCommand_Caption=Prikaz
- cCommandCom_Caption=IzvrÜiti u okru₧enju MS-DOS
- lDefaultDir_Caption=Standardna fascikla:
-
- [Hex Editor]
- rHexOffset_Caption=Hexadecimalni offsett
- rDecOffset_Caption=Decimalni offsett
- lBytesPerLine_Caption=Byte/red
- lBytesPerCol_Caption=Byte/kolona
-
- [MD generator]
- ;;Translate
- lDigestType_Caption=Hash type:
- ;;Translate
- lSourceText_Caption=Calculate Hash from String:
- ;;Translate
- lSourceFile_Caption=Calculate Hash from File:
- ;;Translate
- lMD5Text_Caption=Hash:
- ;;Translate
- lMD5Verify_Caption=Enter Hash to verify:
- ;;Translate
- rs_MD5FileTooLarge=File is too large. Limit is 250MB.
-
- [Expression Evaluator]
- lExpression_Caption=Izraz:
- lResult_Caption=Rezultat:
- ;;Translate
- bInsertResult_Caption=Paste result
-
- [LoremIpsum]
- ;;Translate
- lParCount_Caption=Paragraphs count:
- ;;Translate
- lWordsPerPar_Caption=Word count per paragraph:
- ;;Translate
- cParagraphEntity_Caption=Insert HTML paragraph tags
- ;;Translate
- lDictionary_Caption=Generator dictionary:
- ;;Translate
- rGeneralText_Caption=General text
- ;;Translate
- rPoetry_Caption=Poetry
-