home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Personal Computer World 2008 February / PCWFEB08.iso / Software / Resources / Developers / PSPad 4.5.2 / pspad452inst_en.exe / {app} / Lang / Srpski.ini < prev    next >
Encoding:
INI File  |  2006-10-31  |  47.5 KB  |  1,223 lines

  1. ; Srpska lokalizacija za PSPad text editor
  2. ; Translation: Martin <martin@kovnet.co.yu>
  3. ; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
  4. [Author]
  5. Name=Martin
  6. E-mail=martin@kovnet.co.yu
  7. WWW=http://www.pspad.com
  8.  
  9. [Common]
  10. DefaultCharset=238
  11. DefaultFont=MS Shell Dlg
  12.  
  13. [Action List]
  14. aRedo_Caption=Vrati poniÜteno
  15. aRedo_Hint=Vraµa poniÜtene izmene
  16. aOpen_Caption=&Otvori...
  17. aOpen_Hint=Otvara dokument
  18. aUndo_Caption=&PoniÜti
  19. aUndo_Hint=PoniÜtava zadnju izvrÜenu operaciju. Moguµe je poniÜtiti 1024 poslednjih operacija
  20. aCut_Caption=&Iseci
  21. aCut_Hint=SeΦe selektovani tekst i memoriÜe ga
  22. aExit_Caption=&Kraj
  23. aExit_Hint=Prekida rada programa
  24. aCopy_Caption=&Kopiraj
  25. aCopy_Hint=Kopira selektovani tekst u memoriju
  26. aPaste_Caption=Za&lepi
  27. aPaste_Hint=Ubacuje tekst iz memorije na poziciu kursora
  28. aSave_Caption=&SaΦuvaj
  29. aSave_Hint=Zapisuje tekuµi otvoreni dokument
  30. aSaveAs_Caption=SaΦuvaj k&ao...
  31. aSaveAs_Hint=SaΦuvaµe tekuµi otvoreni dokument pod drugim nazivom
  32. aNew_Caption=&Novi
  33. aNew_Hint=Otvara novi dokument
  34. aPrint_Caption=è&tampaj
  35. aPrint_Hint=ètampa otvoreni dokument
  36. aPrintSetup_Caption=Konfigurisanje ÜtampaΦa...
  37. aDelete_Caption=ObriÜ&i
  38. aDelete_Hint=BriÜe selektovani tekst
  39. aInserFile_Caption=Za&lepi iz drugog dokumenta...
  40. aInserFile_Hint=Zalepiµe sadr₧inu drugog dokumenta na poziciu kursora
  41. aSelectAll_Caption=O&znaΦi sve
  42. aSelectAll_Hint=Selektovaµe tekst celog dokumenta
  43. aFind_Caption=T&ra₧i...
  44. aFind_Hint=Tra₧i niz znakova u tekstu
  45. aFindNext_Caption=Tr&a₧i dalje
  46. aFindNext_Hint=Tra₧i sledeµu pojavu niza znakova u tekstu
  47. aReplace_Caption=&Zameni...
  48. aReplace_Hint=Tra₧i i zamenjuje zadati niz znakova drugim nizom
  49. aLineNum_Caption=Brojevi red&ova
  50. aLineNum_Hint=Prikazuje/Sakriva brojeve redova
  51. aSyntax_Caption=&Sintaksa
  52. aSyntax_Hint=UkljuΦuje ili iskljuΦuje prikazivanje syitakse
  53. aFont_Caption=&Pismo...
  54. aFont_Hint=Promena pisma
  55. aExport_Caption=Export...
  56. aExport_Hint=Izveܵe tekst u format RTF ili HTML
  57. aExpClipRTF_Caption=Export u sanduΦe u oblliku &RTF
  58. aExpClipRTF_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u sanduΦe u formatu RTF
  59. aSyntaxChange_Caption=Promeni sitaksu...
  60. aSyntaxChange_Hint=Promeniµe prikazivanje sintakse u drugi format
  61. aAbout_Caption=&O programu...
  62. aAbout_Hint=Prikazaµe informacije o programu
  63. aReOpen_Caption=Ponovo ot&vori
  64. aReOpen_Hint=Ponovo uΦitava veµ otvoreni dokument
  65. aRegistr_Caption=Konfigurisanje programa...
  66. aRegistr_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za konfigurisanje programa
  67. aExpClipHTML_Caption=Export u odeljak u formatu &HTML
  68. aExpClipHTML_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u odeljak u formatu HTML
  69. aWordWrap_Caption=Pre&lom reda
  70. aWordWrap_Hint=Prelom reda du₧eg, od Üirine strane
  71. aGotoLine_Caption=Idi na red...
  72. aGotoLine_Hint=Skok na zadati red u dokumentu
  73. aASCII_Caption=&ASCII tabela...
  74. aASCII_Hint=Prikazije ASCII tabelu
  75. aLowerCase_Caption=Na &mala slova
  76. aLowerCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na mala
  77. aUpperCase_Caption=Na &velika slova
  78. aUpperCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na velika
  79. aCapitalize_Caption=&Prvo slovo veliko
  80. aCapitalize_Hint=U selektovanom tekstu ili celom dokumentu zamenjuje prvo slovo svih reΦi na veiko, ostatala na malo.
  81. aWWW_Caption=&Osnovna stranica programa
  82. aWWW_Hint=Povezuje se na osnovne stranice programa, na ktjim mo₧ete dobiti najnoviju verziju programa PSPad.
  83. aHTMLReformat_Caption=Preformatiraj &HTML kod
  84. aHTMLReformat_Hint=Formira pregledniji HTML kod
  85. aUnQuote_Caption=U selektovanom tekstu &obriÜi znakove navoda
  86. aUnQuote_Hint=U selektovanom tekstu obriÜi od poΦetka redova znak ">"
  87. aHTMLCompress_Caption=&Komprimaj - sabij HTML kod
  88. aHTMLCompress_Hint=Smanjuje veliΦinu HTML koda bez uticaja na njegovu funcionalnost
  89. aShellOpen_Caption=&Otvori uz pomoµ programa
  90. aShellOpen_Hint=Otvara selektovani dokument u eksternom programu
  91. aPrintPrev_Caption=Pogled pred Ütampa&nje
  92. aPrintPrev_Hint=Prikazuje kako µe izgledati Ütampani dokument
  93. aAllToASCII_Caption=O&dstrani zmakove interpunkcije
  94. aAllToASCII_Hint=Obrisaµe znakove interpunkcije
  95. aClose_Caption=&Zatvori
  96. aClose_Hint=Zatvoriµe aktuelni dokument
  97. aSelectNext_Caption=Sledeµi prozor
  98. aSelectNext_Hint=Prelaz na sledeµi otvoreni dokument
  99. aSelectPrew_Caption=Prethodni prozor
  100. aSelectPrew_Hint=Prelaz na prethodni otvoreni dokument
  101. aSysEdit_Caption=&Sistemski dokumenti
  102. aSysEdit_Hint=Izmene fajlova (dokumenata) Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI i Win.INI
  103. aIncSearch_Caption=Tra₧i sa &dodavanjem
  104. aIncSearch_Hint=Pretraga uz pomoµ postepenog zadavanja niza
  105. aGUID_Caption=Identifikator GUID
  106. aGUID_Hint=Na poziciju kursora ubacijue identifikator GUID
  107. aDateTime_Caption=Ubaci datum a vreme
  108. aDateTime_Hint=Na poziciju kursora ubacuje datum i vreme
  109. aDateTimeDialog_Caption=Postavljanje formata: datum, vreme
  110. aFindPrev_Caption=Tra₧i &prethodno
  111. aFindPrev_Hint=Tra₧i prethodnu pojavu zadantog niza
  112. aBlockToTemplate_Caption=è&ablona od selektovanog teksta
  113. aBlockToTemplate_Hint=Stvara Üablon od selektovanog teksta
  114. aSaveAll_Caption=UpiÜi sve
  115. aSaveAll_Hint=Upisuje promene u svim otvorenim dokumentima
  116. aCloseAll_Caption=Zatvori sve
  117. aCloseAll_Hint=Zatvara sve otvorene dokumente
  118. aIndent_Caption=&Pomeri polo₧aj desno
  119. aIndent_Hint=Pomeri polo₧aj selektovanog teksta na desno
  120. aUnIndent_Caption=Po&meri polo₧aj na levo
  121. aUnIndent_Hint=Pomera polo₧aj selektovanog teksta na levo
  122. aSendToDisk_Caption=Na disketu A:
  123. aSendToDisk_Hint=Otvoreni dokument yapisuje direktno na disketu A:
  124. aMailContents_Caption=Kao sadr₧ina e-maila
  125. aMailContents_Hint=Od otvorenog dokumenta stvara tekst poÜte
  126. aMailFile_Caption=Kao dodatak e-maila
  127. aMailFile_Hint=Otvoreni dokument µe poslati kao prilog e-maila
  128. aRemoveBlankLines_Caption=ObriÜi prazne redove
  129. aTagToLowercase_Caption=Tagovi malimi slovima
  130. aTagToUpperCase_Caption=Tagovi velikim slovima
  131. aTagToLowercase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na mala slova
  132. aTagToUpperCase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na velika slova
  133. aRemoveTags_Caption=ObriÜi tagove
  134. aRemovetags_Hint=Stvara novi TXT dokument koji sadr₧i samo tekst bez tagova
  135. aColorSelect_Caption=Izaberi boje
  136. aColorSelect_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za izbor boja
  137. aSort_Caption=Sortiraj...
  138. aPageSetup_Caption=PodeÜavanje strane...
  139. aShowSpecChar_Caption=Znakovi koji se nevide pri Ütampanju
  140. aShowSpecChar_Hint=Prikazuje/Sakriva znakove razmaka, kraj redova...
  141. aRemoveSpaces_Caption=Odstranjuje viÜak razmaka...
  142. aRemoveSpaces_Hint=Otvara prozor sa dijalogom skidanja viÜkova razmaka
  143. aSetMain_Caption=Glavni dokument
  144. aInsertText_Caption=Ubaci tekst u redove...
  145. aRollBar_Caption=Lenjir
  146. aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
  147. aReadOnly_Hint=ZakljuΦava dokument samo za Φitanje
  148. aMakroPlay_Caption=Pokreni makro
  149. aMakroPlay_Hint=IzvrÜava makro
  150. aMakroRecord_Caption=Zapisivanje makra
  151. aMakroRecord_Hint=Startuje/Zaustavlja i zapisuje makro
  152. aProjNew_Caption=Novi projekat
  153. aProjNew_Hint=Otvara novi projekat
  154. aProjSave_Caption=UpiÜi projekat
  155. aProjSave_Hint=Upisuje otvoreni projekat
  156. aProjShow_Caption=Projekat
  157. aProjShow_Hint=Prikazuje/Sakriva stablo projekata
  158. aProjOpen_Caption=Otvori projekat
  159. aProjOpen_Hint=Otvara postojeµi projekat
  160. aAddFolder_Caption=Nova fascikla
  161. aAddFolder_Hint=Stvaranje novoe fascikle
  162. aDelFolder_Caption=ObriÜi fasciklu
  163. aDelFolder_Hint=ObriÜi fasciklu
  164. aAddFile_Caption=Dodaj u projekat
  165. aAddFile_Hint=Dodaje aktuelni dokument u projekat
  166. aRemoveFile_Caption=Odstrani iz projekta
  167. aRemoveFile_Hint=ObriÜi dokument iz projekta
  168. aProjFolderOpen_Caption=Otvori dokumente iz fascikle
  169. aProjFolderClose_Caption=Zatvori dokumente u fasciklu
  170. aProjMainFile_Caption=Glavni dokument projekta
  171. aFilesSearch_Caption=Tra₧i u dokumentima
  172. aFilesSearch_Hint=Tra₧i i zamenjuje tekst u dokumentima
  173. aMarkList_Caption=Spisak naslova
  174. aMarkList_Hint=Prikazuje spisak naslova
  175. aHLSett_Caption=PodeÜavanje izrazera...
  176. aUserHL_Caption=Sopstveni izrazer...
  177. aCompile_Caption=Kompajliraj
  178. aCompile_Hint=Pokreµe eksterni kompajler
  179. aLogWindow_Caption=Prikazuje/Sakriva LOG
  180. aAddFilesToFolder_Caption=Dodaj dokumente...
  181. aInvertCase_Caption=Inverzno
  182. aStayOnTop_Caption=Uvek gore
  183. aStayOnTop_Hint=Uvek gore
  184. aHexView_Caption=Hexadecimalno
  185. aOpenHex_Caption=Otvori u &HEXA editoru
  186. aReformat_Caption=Preformatiraj tekst
  187. aReformat_Hint=IzvrÜiµe preformatiranje selektovanog teksta prema zadatoj ivici
  188. aTabToSpaces_Caption=Tabulatori na razmak
  189. aTabToSpaces_Hint=Zamenjuje sve tabulatore sa razmacima
  190. aSaveSameTime_Caption=ZapiÜi bez promene vremena
  191. aComment_Caption=Dodaj komentar
  192. aClipMon_Caption=Monitoring memorije
  193. aHTMLSelTag_Caption=OznaΦi TAG
  194. aCodeFormat_Caption=Formatiraj kod...
  195. aBugReport_Caption=Javi greÜku
  196. aBaseCalc_Caption=PreraΦunavanje brojΦanih sistema...
  197. aFindWord_Caption=Sledeµe pojavljivanje reΦi pod kursorom
  198. aFindPrevWord_Caption=Prethodno pojavljivanje reΦi pod kursorom
  199. aOpenCopy_Caption=Otvori sa nazivom
  200. aHTMLPrev_Caption=Prika₧i HTML stranicu
  201. aAutoRefresh_Caption=Automatsko ponovno otvaranje
  202. aMatchBracket_Caption=Zagrade u paru
  203. aMatchBracket_Hint=Nalazi drugu parnu zagradu
  204. aSelMatchBracket_caption=Selektuj tekst me≡u zgradama
  205. aHtmlCheck_Caption=Kontrola HTML
  206. aRTFImport_Caption=Import iz RTF
  207. aDiffFile_Caption=s drugim dokumentom...
  208. aDiffSame_Caption=sa zapisanim sadr₧ajem dokumenta
  209. aSpell_Caption=Provera pravopisa
  210. aSpell_Hint=Provera pravopisa
  211. aSpellCheck_Caption=Pravopis
  212. aAddDiacritic_Caption=Dodaj dijaktritiku
  213. aCodeExplorer_Caption=IspitivaΦ koda
  214. aProjSettings_Caption=Postavljanje projekta
  215. aSortFiles_Caption=Sortiraj prema nazivu
  216. aShowControlBar_Caption=Prika₧i/sakrij table - panele
  217. aBlockLeft_Caption=Poravnaj levo
  218. aBlockRight_Caption=Porevnaj desno
  219. aBlockCenter_Caption=Poravnaj na sredinu
  220. aSpellSett_Caption=PodeÜavanje pravopisa...
  221. aWindCascade_Caption=Pore≡aj kaskadno
  222. aWindTileHoriz_Caption=Pore≡aj ispod
  223. aWindTileVert_Caption=Pore≡aj pored
  224. aDiffGoto_Caption=Prika₧i kod
  225. aSelString_Caption=OznaΦi niz
  226. aSaveBlock_Caption=ZapiÜi oznaΦeni text kao...
  227. aOpenSame_Caption=Otvori kopiju
  228. aOpenWWWFile_Caption=Otvori dokument sa Interneta...
  229. aSwitchLog_Caption=Prelaz editor/LOG
  230. aProjInfo_Caption=Informacije o projektu
  231. aProjInfo_Hint=Informacije o projektu
  232. aAutoCompl_Caption=Automatsko dovrÜavanje
  233. aWindTile_Caption=PloΦice
  234. aBlockSelect_Caption=Selektovanje teksta
  235. aExitEsc_Caption=ZavrÜavanje uz pomoµ ESC-a
  236. aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
  237. aDelMark_Caption=PoniÜtavanje oznake
  238. ;;Translate
  239. aDelMarks_Caption=Delete all Bookmarks
  240. aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
  241. aMarkDown_Caption=Sledeµa oznaka
  242. aHTMLPrev_Hint=Prikazuje izgled HTML stranice u internom browseru
  243. aPasteHTML_Caption=ZapiÜi kao HTML
  244. aCopyLine_Caption=Kopiraj red
  245. aBlockAlign_Caption=Poravnati dvostrano
  246. aPasteNoMove_Caption=Ubaciti a ne pomerati kursor
  247. aExpClipTeX_Caption=Export u odeljak  &TeX
  248. aResolveColor_Caption=Prika₧i boju
  249. aBlockSum_Caption=RaΦunanje u selektovanom tekstu
  250. aMacroMgr_Caption=Makro manad₧er
  251. aProjFromDir_Caption=Projekat iz fascikle
  252. aVars_Caption=Sopstvene promenljive
  253. aCSVImport_Caption=Import iz CSV
  254. aTopStyle_Hint=Editovanje CSS dokumenta ili selektovanog teksta u TopStyle
  255. aTextToHTML_Caption=Text na HTML
  256. aToJScript_Caption=Prelaz na JavaScript
  257. aGoogleSearch_Caption=Tra₧i na Google...
  258. aSaveToFTP_Caption=ZapiÜi na FTP
  259. aUserConvertors_Caption=Konvertori...
  260. aRemoveRedundantBlank_Caption=ObriÜi viÜak praznih redova
  261. aExpClipXHTML_Caption=Export u odeljak &XHTML
  262. aCSSToStructure_Caption=Preformatiranje strukture CSS
  263. aCSSToInLine_Caption=Preformatirati redni CSS
  264. aShowOEM_Caption=Poka₧i znakove MS DOS
  265. aInfo_Caption=Informacije o dokumentu
  266. aMoveAs_Caption=Premesti kao...
  267. aReformat2_Caption=Preformatiraj (blok=kratkak red)
  268. aReformat2_Hint=Preformatira selektovani tekst prema zadatim ivicama. Za kraj bloka se smatra kratak red.
  269. aOpenSelected_Caption=Otvori iz selektovanog teksta
  270. aOpenSelected_Hint=Otvara dokument, Φiji je naziv odre≡en selektovanim tekstom.
  271. aCMDWindow_Caption=Komandna linija
  272. aClipShow_Caption=Spisak Üablona
  273. aCLipRun_Caption=Pokreni Üablon
  274. aDropper_Caption=Pinceta za prenos koda boje
  275. aDropper_Hint=Uzima ozorak boje iz zaΦke ekrana
  276. aJoinLine_Caption=Spoji redove
  277. aJoinLine_Hint=Sapoja selektovane redove u jedan
  278. aHexToDec_Caption=Hexadecimalni -> Decimanlni
  279. aDecToHex_Caption=Decimalni -> Hexadecimalni
  280. aMD5Gen_Caption=Oznaka MD5
  281. aSentensize_Caption=Veliko slovo na poΦetku reΦenice
  282. aToPHP_Caption=Oznaka na PHP promenljivu
  283. aEvalExpression_Caption=IzraΦunavanje izraza
  284. aProjAddOpen_Caption=Dodaj otvoreni dokument
  285. aProjAddOpen_Hint=Dodaje u projekat sve otvorene dokumente
  286. aLastUserConvertor_Caption=Primeni selektovani konvertor
  287. aRepeatLastAction_Caption=Ponavljaj zadnjni izraz
  288. aLangHelp_Caption=Pomoµnφk izrazera
  289. aWindSplitVert_Caption=Vertikalna podela
  290. aWindSplitHoriz_Caption=Horizontalna podela
  291. ;;Translate
  292. aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator
  293. ;;Translate
  294. aSaveAsPlugin_Caption=Save using plugin...
  295. ;;Translate
  296. aSwapLineBellow_Caption=Swap with Line Bellow
  297. ;;Translate
  298. aSwapLineAbove_Caption=Swap with Line Above
  299.  
  300. [Main Menu]
  301. mFile_Caption=Dok&ument
  302. mShellOpen_Caption=Otvori u programu
  303. mOpenRecent_Caption=Otvori drugΦije/Dosad otvoreno
  304. mEdit_Caption=&Editovanje
  305. mInsertSpecial_Caption=Zapamti drugΦije
  306. mView_Caption=Prika&z
  307. mFormat_Caption=&Format
  308. mCharCase_Caption=VeliΦina slova
  309. mCPAUTO_Caption=Automatska detekcija CP
  310. mCP1250_Caption=Windows (CP1250)
  311. mCP852_Caption=Latin II (CP852)
  312. mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
  313. mCPISO_Caption=ISO 8859-2
  314. mTools_Caption=Alati
  315. mEditTemplate_Caption=PodeÜavanje Üablona
  316. mHTML_Caption=HTML
  317. mHelp_Caption=Pomoµni&k
  318. mHelpContents_Caption=Sadr₧aj tekstova pomoµnika
  319. mHelpFAQ_Caption=╚esto ponavljana pitanja
  320. mHelpChanges_Caption=Spisak promena
  321. mWindow_Caption=Pr&ozor
  322. mUserShortCut_Caption=PreΦice sa tastature-skraµenice
  323. mPanels_Caption=Tabla alata
  324. mEditPanel_Caption=PodeÜavanja
  325. mMainPanel_Caption=Osnovna tabla
  326. mViewPanel_Caption=Izgled
  327. mProjPanel_Caption=Projekat
  328. mControlPanel_Caption=Pokretanje
  329. mAllPanels_Caption=Sve table
  330. mNoPanels_Caption=Nijedna tabla
  331. mActLine_Caption=PojaΦaj aktuelni red
  332. mLineOperation_Caption=Operacije sa redovima
  333. mSetBookMark_Caption=Otvori oznaku
  334. mGotoBookMark_Caption=Idi na oznaku
  335. mFind_Caption=Tra₧enje
  336. mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja bloka
  337. mBlockCol_Caption=Vertikalni
  338. mBlockNormal_Caption=Normalni
  339. mBlockLine_Caption=Horizontalni
  340. mProject_Caption=Pro&jekti
  341. mMacro_Caption=Makro
  342. mTextDiff_Caption=Upore≡ivanje sadr₧ine dokumenta
  343. mProjNormOpen_Caption=Otvori kao tekst
  344. mProjShellOpen_Caption=Otvori u standardnom programu
  345. mRename_Caption=Promeniti ime
  346. mTrayRestore_Caption=Vrati na prethodno stanje
  347. mTrayRestoreEmpty_Caption=Vratiti przan
  348. mHTMLPrev2_Caption=Pregled HTML sa web servera
  349. mLockIt_Caption=Sinhronizovati pomeranje
  350. mWWWVersion_Caption=Proveriti verziju na Internetu
  351. mBlockFormat_Caption=Formatiranje slektovanog teksta
  352. tsFileFind_Caption=Rezultat pretrage u dokumentima
  353. tsSearch_Caption=Rezultat pretrage
  354. mHTMLConv_Caption=Konverzije
  355. mCopyFileName_Caption=Naziv dokumenta u fasciklu
  356. lSQLDialect_Caption=SQL dialekt:
  357. mExport_Caption=Export
  358. mHelpOnline_Caption=Pomoµnik na Internetu
  359. mForum_Caption=Forum PSPad na Internetu
  360. mSettings_Caption=PodeÜava&nja
  361. tbFSExpand_Hint=Raspakuj sve
  362. tbFSCollapse_Hint=Zapakuj sve
  363. tbfsOpen_Hint=Otvori sve dokumente
  364. tbfsList_Hint=Prenesi rezultate u novi dokument
  365. mSpecConvert_Caption=Specialni konvertori
  366. tbFTPListLog_Hint=Prikaz LIST u logu
  367. tbFTPMailLog_Hint=PoÜalji FTP LOG mailom
  368. mToolsOnline_Caption=Internet alati
  369. mNoSuggest_Caption=(bez predloga)
  370. mProjSysmenu_Caption=Sistem meni
  371. mCloseLeft_Caption=Zatvori s leva
  372. mCloseRight_Caption=Zatvori z desna
  373. mCloseNonActive_Caption=Zatvori sve osim aktivnog
  374. ;;Translate
  375. mSaveWindowPos_Caption=Save main window position
  376. ;;Translate
  377. mScripts_Caption=Scripts
  378. ;;Translate
  379. mScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
  380.  
  381. [General Strings]
  382. rs_AllFiles=Svi dokumenti
  383. rs_Syntax=Sintaksa:
  384. rs_SaveFileChangesQuestion=Zapisati promene u dokument?
  385. rs_ReplaceStringQuestion=Zameniti prona≡eni niz?
  386. rs_CannotOpenFile=Dokument %s nije moguµe otvoriti
  387. rs_FileWasChangedQuestion=Dokument je promenjen. UΦitaµeti aktuelni sadr₧aj dokumenta?
  388. rs_LastOpenFileNotFound=PronaÜao sam neke dokumente, otvorene kod poslednje upotrebe programa:
  389. rs_FillTemplateName=Popunite naziv Üablona
  390. rs_FillTemplateHint=Popunite spisak Üablona
  391. rs_FillTemplateContents=Sadr₧aj Üablona ne mo₧e biti prazan
  392. rs_Error=GreÜka
  393. rs_Question=Pitanje
  394. rs_Warning=Pa₧nja
  395. rs_Exclamation=Upozorenje
  396. rs_NewFile=Novi dokument.TXT
  397. rs_Changed=Promenjeno
  398. rs_OverWrite=Prepisivanje
  399. rs_Insert=Ubacivanje
  400. rs_ExportAs=Exportovati kao
  401. rs_FileWillBeExportAs="%s" µe biti exportovan kao %s
  402. rs_CodePage=Kodna strana:
  403. rs_WinExec_NoResources=Nedostatak memorije ili drugih sadr₧aja za pokretanje externe aplikacie
  404. rs_WinExec_BadFormat=Externi program nije Windows aplikacija
  405. rs_WinExec_FileNotFound=Nisam pronaÜao externi program
  406. rs_WinExec_PathNotFound=Putanja ka externom programu nije ispravna
  407. rs_WinExec_ExecError=GreÜka pri pokretanju externog programa
  408. rs_WinExec_BadCommandFormat=PogreÜan format statusne linije kod pokretanje externog programa
  409. rs_SystemFolders=NeuspeÜno odre≡ivanje mesta sistemskih fajlova
  410. rs_Programs=Programi
  411. rs_Page=Strana:
  412. rs_Char=Znak
  413. rs_ASCIITable=ASCII tabela
  414. rs_ASCIITitleLine=ASCII tabela     kodna strana Windows 1250       Ütampano programom PSPad
  415. rs_Replace=Zameniti
  416. rs_Find=Prona≡i
  417. rs_All=S&ve
  418. rs_OK=&OK
  419. rs_Cancel=PoniÜti
  420. rs_Options=Moguµnosti
  421. rs_Direction=Pravac pretrage
  422. rs_Scope=Obim
  423. rs_Apply=Primeniti
  424. rs_LineNumber=Broj reda:
  425. rs_RowNumber=Broj kolone:
  426. rs_DiskNotReady=Disketna jedinica nije ukljuΦena
  427. rs_MailNotSend=Slanje poÜte je bolo neuspeÜno
  428. rs_FileHint1=Levi taster: biranje dokumenta
  429. rs_FileHint2=Desni taster: prikazivanje/sakrivanje drugog dokumenta
  430. rs_FileHint3=Redosled prikaza dokumenata je moguµe menjati njihovim premeÜtanjem miÜem
  431. rs_Bookmark=Oznaka
  432. rs_Default=Standardni
  433. rs_Project=Novi projekat
  434. rs_Folder=Fascikla
  435. rs_FolderExists=Fascikla "%s" veµ postoji. Zadajte drugΦije ime.
  436. rs_ProjNotSaved=Zamenili ste projeakt "%s". Äelite da zapamtite promene?
  437. rs_CloseAllFiles=Zatvoriti sve otvorene dokumente?
  438. rs_ReplFilesQuestion=Potvrdite menjanje svih pojavljivanja "%s" nizom "%s"?
  439. rs_CompError=Za vreme reda kompajlera pojavila se greÜka. Äelite li da promenitre podeÜavanja kompajlera?
  440. rs_NoFind=Nisam naÜao sledeµi "%s"
  441. rs_Asterisk=Info
  442. rs_Close=Kraj
  443. rs_replaced=Tra₧eni izraz "%s" je zamenjen %dx
  444. rs_Up=Ka poΦetku
  445. rs_Down=Ka kraju
  446. rs_Position=Pozicija:
  447. rs_Yes=D&a
  448. rs_No=&Ne
  449. rs_CPLast=Prema podeÜavanju u meniju Format
  450. rs_ReopenWarn=Dokument "%s" je izmenjen. Ponovnim uΦitavanjem poniÜtiµete izvrÜene izmene. Da nastavim?
  451. rs_DictNotFound=Nisam naÜao reΦnik "%s"
  452. rs_Center=U sredini
  453. rs_MultiError=Nije moguµe dodati multizrazer u sekciju multizrazera!
  454. rs_Reserved=Nije moguµe dati naziv "%s". To je rezervisana reΦ.
  455. rs_PSPadINIProj=Inicialini dokument PSPadu nije moguµe dodati u projekat
  456. rs_DictLoading=╚itam %s reΦnik...
  457. rs_DictLoaded=ReΦnik: %s   broj reΦi: %d
  458. rs_Repeat=&Ponavljaj
  459. rs_SaveError=GreÜka kod upisivanja dokumenta "%s"
  460. rs_NoInternetConnect=Nije uspelo povezivanje na Internet. %s Proverite vrednosti u Alati/PodeÜavanje programa/Internet
  461. rs_FullUndoImpossible=Neµe biti moguµe poniÜtiti sve promene zbog nedovoljnog broja UNDO koraka
  462. rs_ProjDelFold=Ova fascikla projekta sadr₧i dokumente. Stvarno ₧elite da ga izbriÜete?
  463. rs_AttribInfo=Dokument ima postavljene atribute: %s
  464. rs_File=Dokument
  465. rs_Lines=Redni
  466. rs_Path=Putanja
  467. rs_Total=Zajedno
  468. rs_DefaultKeys1=Stvarno ₧elite da postavite osnovne vrednosti skraµenica sa tastature?
  469. rs_DefaultKeys2=PoΦetne vrednosti µe biti postavljene posle ponovnog pokretanja programa
  470. rs_FileExists=Dokument "%s" veµ postoji.%sÄelite da ga prepiÜete?
  471. rs_YesToAll=Da za sve s&vey
  472. rs_HotKeyExists=Tasterska skraµenica je dodeljena k "%s". Zameniti?
  473. rs_Found=Izraz "%s" sam veµ naÜao %d╫
  474. rs_ProjFile=Nisam naÜao dokument "%s". %sÄelite podesiti njegovu novu lokaciju?
  475. rs_ClipNoHTML=U odeljku ne postoji format HTML
  476. rs_Result=Rezultat: %f%sKopirati rezultat u odeljak?
  477. rs_NoToAll=N&e za sve
  478. rs_InetVersion=Na Internetu je nova verzija:
  479. rs_AktVersion=Upotrebljavate aktuelnu verziju:
  480. rs_CPWin=Windows (CP1250)
  481. rs_CPLat=Latin II (CP852)
  482. rs_CloseProject=Da zatvorim i projekat?
  483. rs_NoExtHelp=Pro %s nije rezervisan tekst externog pomoµnika.%sDodati ga mo₧ete u PodeÜavanja/PodaÜavanje izrazera
  484. rs_WWWAddress=WWW link
  485. rs_EnterWWW=Zadajte WWW adresu linka, koji hoµete da dodate:
  486. rs_ConfirmDelete=Stvarno obrisati "%s" ?
  487. rs_Rename=Zadajte novi naziv fascikle/dokumenta:
  488. rs_NewDir=Zadajte naziv nove fascikle:
  489. rs_NoConnect=Povezivanje na "%s" nije obavljeno
  490. rs_UserName=Ime za prijavljivanje:
  491. rs_Password=èifra:
  492. rs_NoConnection=Povezivanje "%s" ne postoji
  493. rs_Macro=Makro
  494. rs_MacroSave=Zadajte naziv makra:
  495. rs_ContBegin=Nastaviti sa tra₧enjem od poΦetka dakumenta?
  496. rs_ContEnd=Nastaviti u tra₧enju od kraja dokumenta dokumentu?
  497. rs_NeverShowAgain=Sledeµi put ne prikazuj
  498. rs_PSPadHome=http://www.pspad.com
  499. rs_CloseAllquestion=Stvarno zatvoriti sve otvorene dokumente?
  500. rs_Variable=Promenljiva
  501. rs_Value=Vrednost
  502. rs_MacroPlayX=Broj ponavljanja makra:
  503. rs_None=Ni jedan
  504. rs_AddToProject=Dodati dokument "%s" u projekat?
  505. rs_FTPSaveErr=GreÜka kod upisivanja dokumenta na FTP%sPovezivanje:  %s%sDokument: %s
  506. rs_BlockConfirm=Äelite stvarno da izvrÜite akciju "%s" nad celim dokumentom?
  507. rs_UserParam=KorisniΦki parametri
  508. rs_GetUserParam=Zadajte vrednosti parametra:
  509. rs_MoreFiles=Postojeµi dokument...
  510. rs_DeleteHistory=Äelite stvarno da obriÜete istoriju otvorenih dokumenata i pretrage?
  511. rs_BadExpression=Neispravno zadat izraz za pretragu
  512. rs_Modify=Podesiti...
  513. rs_TabWidth=Podesite veliΦinu tabulatora:
  514. rs_NewFileName=Zadajte naziv novog dokumenta:
  515. ;;Translate
  516. rs_DelAllMarks=Are you sure to delete all marks?
  517. ;;Translate
  518. rs_ConfirmCloseApp=Are you sure to close PSPad editor ?
  519.  
  520.  
  521. [Find Replace]
  522. rForward_Caption=Ka kraju
  523. rBackward_Caption=Ka poΦetku
  524. rAllText_Caption=Celi dokument
  525. rSelectedText_Caption=Odabrani tekst
  526. cCaseSensitive_Caption=Razlikovati velΦinu slova
  527. cWholeWord_Caption=Samo cele reΦi
  528. cAskReplace_Caption=Pitati pre promene
  529. rEntireScope_Caption=Sav tekst
  530. cRegExp_Caption=Rezervisane vrednosti
  531. bCount_Caption=KoliΦina
  532. bCopy_Caption=Kopirati
  533. bList_Caption=Spisak
  534. cAddLineNum_Caption=Dodaj brojeve redova
  535. cCopyNonMatching_Caption=Kopirati ne na≡eno
  536.  
  537. [About dialog]
  538. FormCaption=O programu PSPad
  539. lPSPadVer_Caption=Verzia programa
  540. lAuthor_Caption=Autor:
  541. lAdress_Caption=Adresa:
  542.  
  543. [Print Preview]
  544. FirstCmd_Hint=Skok na prvu stranu
  545. PrevCmd_Hint=Skok na pretrhodnu stranu
  546. NextCmd_Hint=Skok na sledeµu stranu
  547. LastCmd_Hint=Skok na zadnju stranu
  548. ZoomCmd_Hint=Poveµanje/smanjenje strane
  549. aColorPrint_Caption=ètampa u boji
  550. Fitto_Caption=Cela strana
  551. PageWidth_Caption=Na Üirinu strane
  552. OriginalSize_Caption=100%
  553. bExit_Hint=ZavrÜavanje pregleda
  554.  
  555. [Template]
  556. FormCaption=Kreiranje Üablona
  557. lTemplateName_Caption=Naziv Üablona
  558. lTemplateDescr_Caption=Lista Üablona
  559. lTemplateContents_Caption=Sadr₧ina Üablona
  560. lHotKey_Caption=Skraµenica sa tastature
  561. lCursPos_Caption=| - pozicija kursora (ASCII 124)
  562. lSelCont_Caption=º - ubacuje selektovani tekst (ASCII 167)
  563.  
  564. [Settings]
  565. cTXTFile_Hint=Zamneiti NotePad kod otvaranja dokumenata TXT
  566. cTXTFile_Caption=Otvarati dokumente &TXT
  567. cOperaBrowser_Hint=Povezati sa OPER-om kao programa za pregled HTML koda
  568. cOperaBrowser_Caption=Prikaz. source. kodu HTML u OPERI
  569. cWinCommander_Hint=Integrisati sa Total Commanderom (Windows Commanderom) kao preporuΦeni editor
  570. cWinCommander_Caption=Editor za Total Commander
  571. cAllFile_Hint=Omoguµava da Windows otvori bilo koji dokument PSPadom uz pomoµ desnog tastera miÜa
  572. cAllFile_Caption=&Integrisati u izbor akcije desnog tastera
  573. cIEBrowser_Hint=Integrisati u IE za pregled source koda HTML
  574. cIEBrowser_Caption=Prikazivanje HTML u IE 5+
  575. cIEEditor_Hint=Integrisati u IE kao HTML editor
  576. cIEEditor_Caption=Editovanje HTML u IE
  577. lForeColor_Caption=Boja teksta
  578. lBackColor_Caption=Boja pozadine
  579. cColorPrint_Hint=Upotrebiµe boje pojaΦavanja i kod Ütampanja
  580. cColorPrint_Caption=ètampa u boji sinta&xe
  581. cMultiFile_Hint=Dozvoljava pokretanje programa samo u jednoj kopiji
  582. cMultiFile_Caption=Pokrenuti program samo jednom
  583. cSaveWork_Hint=Prilikom starta PSPad-a otvoriti sve dokumente s kojim je ra≡eno pri njegovom zadnjem zavrÜetku
  584. cSaveWork_Caption=&Otvoriti pokrenute
  585. cScrollPastEOL_Hint=Dozvoliµe slobodno pokretanje kursora i iza kraja reda
  586. cScrollPastEOL_Caption=Ulaz iza &kraja reda
  587. gbRightEdge_Caption=Desna ivica
  588. lEdgePos_Caption=Pozicija ivice
  589. eRightBorder_Hint=Postavljanje pozicije linije desne ivice
  590. lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
  591. lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
  592. cBold_Caption=&Podebljano
  593. cItalic_Caption=&Kurziv
  594. cUnderLine_Caption=&Podcrtano
  595. lCurLine_Caption=Tekuµi red
  596. cRecentFiles_Caption=Istorija dokumata
  597. cRecentFiles_Hint=Prikazivati spisak posle otvorenih dokumenata
  598. lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
  599. cRealTabs_Caption=Stvarni tabulatori
  600. cRealTabs_Hint=Posle pritiska tstera TAB µe biti ubaΦen prvi ASCII znak tabulatora
  601. cSmartTabs_Caption=Prilagodljivi tabulatori
  602. cSmartTabs_Hint=SmeÜtanje tabulatora prema prethodnom redu
  603. cAutoIndent_Caption=Automatsko nameÜtanje
  604. cAutoIndent_Hint=Posle pritiska tastera ENTER tekst µe biti nameÜten prema prethodnom redu
  605. cSplitHorizont_Caption=Podeliti prozore ispod aktivnog
  606. cSplitHorizont_Hint=Osnovno deljenje prozora
  607. cFileBar_Caption=Sakriti osobine dokumenata
  608. cFileBar_Hint=Prikazati uvek/ne prikazivati/prikazivati kod 2 ili viÜe dokumenata
  609. cALTColumn_Caption=Odre≡ivanje stupca teksta s ALT
  610. cProjHints_Caption=U projektu kompletno ime
  611. cALTColumn_Hint=MiÜ + ALT oznaΦava stupac teksta (vertikalni blok)
  612. cProjHints_Hint=U hints pomoµniku prikazivati kompletan naziv dokumenta u projektu
  613. cTrayEnabled_Caption=Smanjiti do ikone
  614. cTrayEnabled_Hint=Smanjiti PSPad na 'task' ikonu
  615. lAutoReplace_Caption=Prepisati:
  616. lAutoWith_Caption=╚ime:
  617. aAddItem_Caption=&Dodati
  618. aDelItem_Caption=&Obrisati
  619. aEditItem_Caption=P&opraviti
  620. lAutoSave_Caption=Autom. zapisivanje na [min]:
  621. cRMouseNotMove_Caption=Desni taster miÜa ne pomera kursor
  622. cRMouseNotMove_Hint=Kod upotrebe desnog tastera miÜa se kursor neµe pomerati
  623. cSaveFileState_Caption=Zapamti osobine dokumenta
  624. cSaveFileState_Hint=Prilikom sledeµeg otvaranja biµe upotrebljen tekuµe stanje dokumenta
  625. lMaxLineLen_Caption=Maximalna du₧ina reada:
  626. TabAutoCorrect_Caption=Automaatske ispravke
  627. cHTMLMulti_Caption=Multiizrazer u HTML
  628. cWrapWithEdge_Caption=Prelamanje prema desnoj ivici
  629. cWrapWithEdge_Hint=Redovi µe biti prelomljeni prema podeÜenoj desnoj ivici
  630. lbackUpDir_Caption=Fascikle za konfiguracije dokumenata:
  631. lAutoRefresh_Caption=Autom. ponovni upis. [s]:
  632. bBlockColor_Caption=Pozadina bloka
  633. bBlockFont_Caption=Tekst bloka
  634. shBlockColor_Hint=Boja pozadine selektovanog teksta
  635. shBlockFont_Hint=Boja selektovanog teksta
  636. cAddCrLf_Caption=Dodaj prazan red (CrLf)
  637. cAddCrLf_Hint=Dodavanje praznog reda (CrLf) na kraj dokumenta
  638. cUTFHeader_Caption=Ident. u kodnom rasporedu UTF-8
  639. bDiffAdd_Caption=Dodato
  640. bDiffDel_Caption=Obrisano
  641. bDiffMod_Caption=Promenjeno
  642. cDiffNoHl_Caption=Ignorisati boje prikazivaΦa izraza
  643. cDiffCharCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
  644. cDiffBlanks_Caption=Ignorisati slobodan prostor
  645. cMultiUser_Caption=ViÜekorisniΦka sredina
  646. lRegTyp_Caption=Tip:
  647. gbRegistr_Caption=Registrovati tipove dokumenata
  648. lDefaultCP_Caption=PoΦetna CP za otvaranje dokumenata
  649. cHideExt_Caption=Na oznakama sakriti tip dokumenta
  650. lSpellDict_Caption=ReΦnik:
  651. lSpellStyle_Caption=Prikazati kao:
  652. cSpellNo1Char_Caption=Ignorisati reΦi sa jednim znakom
  653. cSpellNoNumber_Caption=Ignorisati reΦi sa brojevima
  654. lGotoTarget_Caption=Rezultat pretrage:
  655. bGutterBack_Caption=Leva ivica
  656. cUseHLColor_Caption=Boja sekcije prema izrazeru
  657. lMultiASP_Caption=Pred <%..%> upotrebiti:
  658. cRememberDir_Caption=Zapamtiti zadnju fasciklu
  659. cSmartSwitch_Caption=Inteligentno ukljuΦivanje dokumenata
  660. cTrimSpaces_Caption=ObriÜi razmake sa krajeva redova
  661. cTemplSort_Caption=Promenljive u Üablonima po abecedi
  662. cLnkDesktop_Caption=PreΦica na povrÜinu
  663. cLnkStart_Caption=PreΦica u meni START
  664. cFileBarTop_Caption=Oznake dokumenata gore
  665. cStartFile_Caption=Posle pokretanja prazan dokument
  666. gbMultiOpen_Caption=Otvarati u multizrazeru
  667. cProxyUse_Caption=Upotrebiti proxy server
  668. lProxyAdr_Caption=Adresa:
  669. lProxyPort_Caption=Port:
  670. lProxyName_Caption=Naziv:
  671. lProxyPass_Caption=èifra:
  672. lMaxUndo_Caption=Broj prekida (UNDO):
  673. cExtHome_Caption=ViÜeFonkcionalni taster HOME
  674. bClearHistory_Caption=Obrisati istoriju
  675. cShowSplash_Caption=Prikazati uvodnu sliku
  676. lNew_Caption=Novi standardan:
  677. cMultiFileBar_Caption=ViÜeredne oznake dokumenata
  678. cShowBrackets_Caption=Izra₧avati povezane zagrade
  679. cExitEsc_Caption=ZavrÜiti program uz pomoµ tastera ESC
  680. cProjAutoSort_Caption=Automatsko sortiranje u projektu
  681. bLogParser_Caption=Analize logova
  682. bBracket_Caption=Zagrade
  683. lHotKey_Caption=Tasterska skraµenica
  684. bKeyClear_Caption=Obrisati sve
  685. bKeyReset_Caption=PoniÜtiti promene
  686. lOldShortCut_Caption=Osnovna tasterska skraµenica:
  687. lNewShortCut_Caption=Nova tasterska skraµenica:
  688. cWholeNextWord_Caption=Cele reΦi kod pretrage pod kursorom
  689. cSmartSwitch_Hint=Dokumenti µe biti tasterima prebacivani u istom redosledu, u kakvom su bili prebacivani miÜem
  690. cStartFile_Hint=Posle pokretanja PSPada µe se otvoriti novi prazan dokument
  691. cFileBarTop_Hint=Utvr≡uje polo₧aj tabli sa oznakama dokumenata
  692. cMultiFileBar_Hint=Oznake dokumenata µe biti sortirane u viÜe redova
  693. cHideExt_Hint=Na oznakama dokumenata neµe se prikazivati tipovi (extenzije) dokumenata
  694. cProjAutoSort_Hint=Dokumenti u projektu µe se automatski pore≡ati prema abecedi
  695. cShowSplash_Hint=Prikazaµe uvodnu sliku prilikom pokretanja PSPada
  696. cExitEsc_Hint=PSPad µe biti moguµe iskljuΦiti pritiskom tastera ESC
  697. cRememberFilter_Hint=Zapamtiti zadnji primenjeni filter za otvaranje dokumenta
  698. cRememberDir_Hint=Zapamti zadnju upotrebljenu fasciklu za otvaranje dokumenta
  699. cTrimSpaces_Hint=Razmake na kraju reda µe biti automatski uklonjeni Odmah/Prilikom zapisivanja
  700. cExtHome_Hint=Prvi pritisak premeÜta kursor pred prvu reΦ, sledeµi pritisak na poΦetak reda
  701. cShowBrackets_Hint=Prilikom postavljanja kursora na zagradu oznaΦiµe se i druga, povezana, zagrada iz para
  702. cUTFHeader_Hint=Na poΦetku dokumenta µe biti zapisani bajtovi, identifikatori UTF-8 kdnog rasporeda
  703. cTemplSort_Hint=Poljia u interaktivnom Üablonu µe biti prikazana po abecednom redosledu promenljivih
  704. cWholeNextWord_Hint=Prilikom tra₧enja reΦi pod kursorom biµe nastavljeno tra₧enje samo celih reΦi
  705. cDiffCharCase_Hint=Ignorisati veliΦinu slova prilikom porovnsnjs dokuments
  706. cDiffBlanks_Hint=Ignorisati razmake kod poravnanja sadr₧ine dokumenta
  707. cDiffNoHL_Hint=Prilikom poravnanja dokumentova ne upotrebljavati boje izrazera
  708. cLnkDesktop_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad na Radnu povrÜinu
  709. cLnkStart_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad u meni Start
  710. cMultiUser_Hint=Konfigurcioni i pomoµni fajlovi µe biti zapisani u profil korisnika
  711. cHTMLMulti_Hint=Dozvoli prikazivanje skripta u okviru HTML koda
  712. cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripta µe biti prikazan prema atributima SYMBOL izrazera
  713. cProxyUse_Hint=Za pristup na Internet µe se  koristiti proxy server
  714. cRememberFilter_Caption=Zapamti zadnji filter
  715. lHTServer_Caption=Server:
  716. cAutoBrackets_Caption=Dopunjavanje znakova ( { [ < " ' u paru
  717. cAutoBrackets_Hint=Prilikom pisanja prvog znaka iz para biµe automatski generisan i drugi znak iz para
  718. ;;Translate
  719. cLogToEnd_Caption=Follow compilation progress in LOG (slower)
  720. ;;Translate
  721. cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
  722. cbCursInsert_Caption="Blok","PoloviΦan blok","Horizontalna linija","Vertikalna linija"
  723. gbRecent_Caption=Istorija
  724. cActiveDir_Caption=Prema aktuelanom dokumentu
  725. cDesignateDir_Caption=Odre≡ena fascikla
  726. cExtEdit_Caption=Detaljno podeÜavanje
  727. cExtEdit_Hint=Ako nije selektovan nikakav tekst, funkcije Iseci i Kopiraj rade sa tekuµim redom
  728. lCSVDelim_Caption=RazdeljivaΦ:
  729. lCSVEnclose_Caption=ZavrÜavanje stupaca:
  730. cFileBarStyle_Caption=Table dokumenata kao tasteri
  731. lHTMLCompLen_Caption=Du₧ina redova posle kompresije
  732. bReloadDic_Caption=Ponovno uΦitavanje reΦnika
  733. lCursInsert_Caption=Ubacivanje:
  734. lCursOver_Caption=Prepisivanie:
  735. gbCVSImport_Caption=CSV import
  736. cROAttribut_Caption=R/O re₧im meni atribut dokumenta
  737. cCzechOEM_Caption=╚eska konverzia Windows <--> LatinII
  738. cLnkSendTo_Caption=PreΦica u Poslati
  739. shCurLine_Hint=Pozadina aktuelnog reda
  740. shDiffAdd_Hint=Pozadina dodatih redova
  741. shDiffDel_Hint=Pozadina nedostajuµih
  742. shDiffMod_Hint=Pozadina promenjenih redova
  743. shMultiFore_Hint=Boja slova poΦetka i kraja sekcie multizrazera
  744. shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije multizrazera
  745. shGutterBack_Hint=Pozadina leve ivice
  746. shLOGparser_Hint=Pozadina redova - rezultat iz analizatora logova
  747. shBracket_Hint=DelimiΦni uticaj boje povezane zagrade
  748. shSpell_Hint=Boja podcrtavanja reΦi sa greÜkom
  749. cFilebarStyle_Hint=Stil tastera na abli alata
  750. cCzechOEM_Hint=Upotrebiti internu konverziu ANSI-OEM.
  751. cROAttribut_Hint=Stanje "Samo za Φitanje" u PSpadu zmeni R/O atribut dokumenta
  752. cActiveDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnom dokumentu
  753. cDesignateDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnoj fascikli
  754. cLnkSendTo_Hint=Dodati preΦicu u "Poslati"
  755. cAutoHideGutter_Caption=Automatski sakriti levu ivicu
  756. cAutoHideGutter_Hint=Sakriva levu ivicu, ako nije potrebna
  757. gbMultiBase_Caption=Osnove multizrazera
  758. bSpell_Caption=Pravopis
  759. cTabInCSS_Caption=Kod preformatiranja CSS uvek upotrebi tabulatore
  760. cTabInCSS_Hint=Funkcija Preformatirati CSS biµe uvek postavljen pomoµu stvarnih tabulatora
  761. leMail_Caption=E-Mail:
  762. lHTDocs_Caption=Osnovna fascikla dokumenata:
  763. cTextHTMLLine_Caption=Text na HTML: smatrati redove za odeljke
  764. cTextHTMLLine_Hint=Pri konverzija texta na HTML biµe svaki red smatran za poseban blok
  765. cEmailDefault_Caption=Upotrebiti standardan mail klijent
  766. bKeyMapLoad_Caption=UΦitati proÜirenje
  767. bKeyMapSave_Caption=Zapisati proÜirenje
  768. cProxyAsIE_Caption=Prilagoditi prema IE
  769. cShowMenuPic_Caption=Ikonice v meniju
  770. cMiddleMouse_Caption=SrediÜnji taster miÜa nudi spisak Üablona
  771. cMiddleMouse_Hint=Pritisak na srednji taster miÜa pokrenuµe spisak Üablona
  772. lMouseScrollBy_Caption=ToΦkiµ miÜa - broj redova
  773. rs_tabLanguage=Jezyk
  774. rs_tabProgBehaviour=Program - ponaÜanje
  775. rs_tabProgLook=Program - izgled
  776. rs_tabEditBehaviour=Editor - ponaÜanje
  777. rs_tabEditSettings=Editor - podeÜavanje
  778. rs_tabFiles=Dokumenti
  779. rs_tabBackup=Arhiviranje
  780. rs_tabColors=Boje
  781. rs_tabSystem=Integrisanje u sistem
  782. rs_tabAssociate=Registrovani tipovi
  783. rs_tabMultiHL=Multizrazer
  784. rs_tabHTMLTool=HTML alati
  785. rs_tabTextDiff=Poravnanje dokumenata
  786. rs_tabInternet=Internet
  787. rs_tabWebServer=Web server
  788. rs_tabKeyMap=Mapa tastera
  789. rs_tabHexSetting=HEXA editor
  790. rs_tabDialogs=Dialozi
  791. ;;Translate
  792. cFileIcons_Caption=System icons in File explorer
  793. shMainForeColor_Hint=ZajedniΦka boja teksta
  794. shMainBackColor_Hint=ZajedniΦka boja pozadine
  795. shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desne ivice
  796. cCSSColorRGB_Caption=U CSS zapisivati boju u formatu RGB(r,g,b)
  797. cCSSColorRGB_Hint=Umesto standardnog formata #rrggbb zapisivati u CSS boju u formatt RGB(r,g,b).
  798. lBackupFTP_Caption=Fascikla za dokumente iz FTP (ako je prazan ù TMP):
  799. cForceFirstMonitor_Caption=Otvoriti uvek na primarnom monitoru
  800. cForceFirstMonitor_Hint=Prilikom pokretanja PSPad µe uvek biti na primarnom monitoru
  801. cLocalFilesOnly_Caption=Pamtiti samo za dokumente iz lokalnih diskova
  802. cLocalFilesOnly_Hint=Istorija i funkcionisanje samo za dokumente sa lokalnih diskova
  803. cAlwaysThisType_Caption=Uvek izabrani tip
  804. cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEXa
  805. cSortCodeExplorer_Caption=Pore≡ati sadr₧inu pretra₧ivaΦa koda po abecedi
  806. bEdit_Caption=Direktno podeÜavanje
  807. bEdit_Hint=Direktno podeÜavanje konfiguracionog dokumenta PSPad.INI
  808. cGroupUndo_Caption=Gripno prekidanj zadnje operacie
  809. cSearchAgainDlg_Caption=Posle neuspeÜne pretrage ponovo od poΦetka/kraja
  810. cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno ubacivanje parnih znakova
  811. cSmartAutoBrackets_Hint=Ako parni znak postoji, ne ubacuje sledeµi
  812. lIconSet_Caption=Upotrebiti ponu≡ene ikone:
  813. cSearchFileDlg_Caption=Pretraga u dokumentima - rekapitulacija
  814. cCloseAllDlg_Caption=Potvrdni dialog kod prikaza Zatvoriti sve
  815. ;;Translate
  816. cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - overwrite existing file confirmation
  817. ;;Translate
  818. lBackUpStyle_Caption=Backup style:
  819. ;;Translate
  820. lBackUpTilde_Caption=Add tilde to extension (file.~ext)
  821. ;;Translate
  822. lBackUpBak_Caption=Add .BAK to end (file.ext.BAK)
  823. ;;Translate
  824. cAutoSavePos_Caption=Autosave main window position
  825. ;;Translate
  826. lBackupNone_Caption=Don't create backup files
  827. ;;Translate
  828. lBackupBak2_Caption=Add .BAK to end (file.BAK.ext)
  829. ;;Translate
  830. cAutoCorrActive_Caption=Active
  831. ;;Translate
  832. cExtEnd_Caption=Extended END key
  833. ;;Translate
  834. lIndentWidth_Caption=Indent Width:
  835. ;;Translate
  836. lFileTab_Caption=File Tab caption format:
  837. ;;Translate
  838. cURLHighlight_Caption=Highlight URL address if no highlighter
  839. ;;Translate
  840. cStatusClick_Caption=Statusbar functionality with dblclick instead singleclick
  841. ;;Translate
  842. bDownloadDic_Caption=Download dictionary from Internet
  843. ;;Translate
  844. lFilesToIgnore_Caption=Ignore files (file masks delimited by semicolon):
  845. ;;Translate
  846. eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
  847. ;;Translate
  848. cShowHiddenFiles_Caption=Show System and Hidden files in File explorer
  849. ;;Translate
  850. bRegAll_Caption=Register all
  851. ;;Translate
  852. bRegNone_Caption=UnRegister all
  853. ;;Translate
  854. cWSHScripting_Caption=Integrated scripting support (WSH)
  855. ;;Translate
  856. cShellSubmenu_Caption=Cascaded context menu
  857. ;;Translate
  858. lAdminRights_Caption=admin rights
  859. ;;Translate
  860. l3states_Caption=3-state control
  861. ;;Translate
  862. lWriteToDir_Caption=write to PSPad folder
  863. ;;Translate
  864. cDelMarksDlg_Caption=Delete all marks confirmation
  865. ;;Translate
  866. cCycleMarks_Caption=Cycle marks
  867. ;;Translate
  868. cCloseAppDlg_Caption=Confirm close PSPad with open files
  869. ;;Translate
  870. bGutterFont_Caption=Gutter Font color
  871. ;;Translate
  872. shGutterFont_Hint=Left gutter font color
  873.  
  874. [HTML color dialog]
  875. rSafeColor_Caption=Bezbedne boje
  876. r16Color_Caption=16 boja
  877. rGrayColor_Caption=Nivo sive
  878. rNamed_Caption=Odre≡ene boje
  879.  
  880. [Sort dialog]
  881. rAscending_Caption=Opadajuµi
  882. rDescending_Caption=Rastuµi
  883. cCharCaseDiff_Caption=Razlikovati veliΦinu slova
  884. cColumn_Caption=Prema stupcu
  885. gbDirection_Caption=Smer sortiranja
  886. gbAdvanced_Caption=Napredno
  887. lColBegin_Caption=PoΦetak stupca
  888. lColEnd_Caption=Kraj stupca
  889. cRemDuplic_Caption=ObriÜi duplikate
  890. cASCII_Caption=ASCII vrednosti
  891. rANSI_Caption=ANSI vrednosti
  892. rNumber_Caption=BrojΦane vrednosti
  893. gbSortBy_Caption=Sortirati prema
  894. ;;Translate
  895. rUnicode_Caption=Selected LOCALE (hex)
  896.  
  897. [Page setup dialog]
  898. cMirrorMargin_Caption=Ivice kao u ogledalu
  899. cHeaderShadow_Caption=Zaglavlje sa senkom
  900. cPrintHeader_Caption=ètampa zaglavlja
  901.  
  902. [Remove Spaces dialog]
  903. cBegin_Caption=Na poΦetak reda
  904. cEnd_Caption=Na kraju reda
  905. cInside_Caption=U tekstu
  906.  
  907. [DateTime dialog]
  908. lDate_Caption=Datum:
  909. lTime_Caption=Vreme:
  910. bAdd_Caption=Dodat&i
  911. bDelete_Caption=Obrisati
  912. bReplace_Caption=Pr&episati
  913.  
  914. [Find in files]
  915. gbFindScope_Caption=Polje pretrage
  916. rProjectFiles_Caption=u dokumentima projekta
  917. rOpenFiles_Caption=u otvorenim dokumentima
  918. rDirectoryFiles_Caption=u zadatoj fascikli
  919. cSubdirectories_Caption=raΦunajuµi i podfascikle
  920. cReplaceText_Caption=zameniti tekstom:
  921. cCaseSensitive_Caption=razlikovati veliΦinu slova
  922. lSearchMasks_Caption=Tra₧iti u dokumentima:
  923. lSearchText_Caption=Tra₧eni tekst:
  924. aOpenDirectory_Hint=Odrediti fasciklu
  925. cWholeWord_Caption=samo cela slova
  926. lCodePage_Caption=Kodiranje dokumenata:
  927. cClearResults_Caption=Obrisati rezultate prethodne pretrage
  928. rs_FilesResult=PronaÜao %d puta(y) niz ä%sô (u %d dokumenata)
  929.  
  930. [User Highlighter]
  931. FormCaption=Definisanje sopstvenog izrazera
  932. bLoad_Caption=&Otvoriti
  933. bSave_Caption=&Zapisati
  934. lGeneralName_Caption=Naziv
  935. lMasks_Caption=Extenzije dokumenata odvojene crtom
  936. gbComment_Caption=Stil komentara
  937. rSingleQuote_Caption=Apostrof
  938. rDoubleQuote_Caption=Navodnici
  939. cPreprocessors_Caption=Preprocesori
  940. lLineComment_Caption=Komentar:
  941. cCaseSensitive_Caption=Obratiti pa₧nju na veliΦinu slova
  942. eLineComment_Hint=Upotrebljeno kod funkcije Dodati/Obrisati komentar
  943. lKeyWordChars_Caption=Osnovni znaci u kljuΦnim reΦima:
  944. ;;Translate
  945. lCodeExplorerType_Caption=Code explorer file type:
  946. ;;Translate
  947. cLabel_Caption=Label
  948.  
  949. [Highlighters settings]
  950. FormCaption=Konfigurisanje izrazera
  951. TabColor_Caption=&Boje
  952. lAttrFontColor_Caption=Boja slova
  953. lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
  954. cBold_Caption=&Podebljano
  955. cItalic_Caption=&Kurziv
  956. cUnderLine_Caption=&Podcrtano
  957. TabExtension_Caption=&Filteri
  958. TabExtProgs_Caption=&Externi programi
  959. TabCompil_Caption=&Kompajler
  960. lLangName_Caption=Nazov filtera:
  961. lExtension_Caption=Maske dokumenata:
  962. lUserHL_Caption=Sopstveni izrazeri:
  963. lProgName_Caption=Naziv:
  964. lProgFile_Caption=Program:
  965. lProgList_Caption=Lista programa:
  966. bAdd_Caption=&Dodaj
  967. bDel_Caption=&ObriÜi
  968. bEdit_Caption=&Podesi
  969. lCompFile_Caption=Kompajler:
  970. lCompParam_Caption=Parametri:
  971. lCompLog_Caption=LOG dokument:
  972. lCompRun_Caption=Pokrenuti posle kompajliranje:
  973. lScheme_Caption=èema u boji:
  974. cCompSaveAll_Caption=Pre kompajliranja zapiÜi sve dokumente
  975. lHelpFile_Caption=Dokument pomoµnika
  976. lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
  977. lIndentChars_Caption=Znakovi za detaljno pdeÜavanje
  978. cCompCapture_Caption=Zaustaviti izlaz iz programa
  979. lProjectDir_Caption=Standardna fascikla
  980. TabGeneral_Caption=Osnovne postavke
  981. cDontOpen_Caption=Ne otavarati program posle uΦitavanja
  982. cDontOpen_Hint=UΦitava stablo projekta, ali ne otvara nikakve dokumenta
  983. lCompParser_Caption=Analizer logova
  984. bDebug_Caption=Debug
  985. bHLBack_Caption=Pozadina izrazera
  986. cCompHideOutp_Caption=Sakriti prozor izlaza
  987. cCompHideOutp_Hint=Neµe se prikazivati prozor sa rezultatima programa.
  988. lCompDir_Caption=Izlazna fascikla:
  989. rs_CommandLine=Komandna linija
  990. lNewFileFormat_Caption=Format novih dokumenata:
  991. ;;Translate
  992. lCobolAreaA_Caption=Area A starts at:
  993. ;;Translate
  994. lCobolAreaB_Caption=Area B starts at:
  995. ;;Translate
  996. lCobolEndCode_Caption=End of Code:
  997. ;;Translate
  998. cCPPPreprocStyle_Caption=Alternative preprocesor style
  999.  
  1000. [FindHex dialog]
  1001. lFindText_Caption=Tra₧eni izraz:
  1002. cFindAsText_Caption=kao tekst
  1003. cIgnoreCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
  1004.  
  1005. [GotoHex dialog]
  1006. rFromBegin_Caption=Od &poΦetka dokumenta
  1007. rFromCurrent_Caption=Od pozicije &kursora
  1008. lBytes_Caption=Broj &bajtova:
  1009.  
  1010. [Code Explorer]
  1011. aExpandNode=Raspakovati podre≡eno
  1012. aCollapseNode=Zapakovati podre≡eno
  1013. aSortAZ=Pore≡ati rastuµe
  1014. aSortZA=Pore≡ati opadajuµe
  1015. aActivateSource=Kursor u tekstu/u pretra₧ivaΦu
  1016. aRefresh=Ponoviti
  1017. aInsertInto=Ubaciti u tekst
  1018. ;;Translate
  1019. aSynchronize=Synchronize with editor
  1020.  
  1021. [Spell check]
  1022. bSpellSkip_Caption=&PreskoΦiti
  1023. bSpellSkipAll_Caption=P&reskakati
  1024. bSpellAddWord_Caption=Dao&dati u reΦnik
  1025. bSpellChange_Caption=&Popraviti
  1026. bSpellChangeAdd_Caption=Popor&aviti + dodati
  1027.  
  1028. [Mail form]
  1029. rs_ErrDesc1=StruΦan opis greÜke (in English):
  1030. rs_ErrDesc2=Uputstvo za nala₧enje greÜke:
  1031. rs_ErrDesc3=(ako se greÜka pojavljuje u odre≡enom dokumentu, poÜaljite ga kao dodatak)
  1032.  
  1033. [Calculate block]
  1034. lMax_Caption=Maximum:
  1035. lMin_Caption=Minimum:
  1036. lCnt_Caption=Broj:
  1037. lSum_Caption=Zbir:
  1038. lAvg_Caption=Prosek:
  1039.  
  1040. [Macro Manager]
  1041. bPlay_Caption=&Pokrenuti
  1042. bPlayX_Caption=Pokrenuti iz &viÜe puta
  1043. bDelete_Caption=O&brisati
  1044. bEdit_Caption=&Podesiti
  1045. lHotKey_Caption=Dodati tastersku skraµenicu
  1046.  
  1047. [Statistics]
  1048. rs_WordsCount=Broj reΦi
  1049. rs_LinesCount=Broj redova
  1050. rs_CharsCount=Broj znakova
  1051. rs_Words=ReΦi
  1052. rs_Chars=Znakovi
  1053. rs_Frequency=UΦestalost
  1054. rs_MaxLength=Najdu₧i red
  1055. rs_FileSize=VeliΦina dokumenta
  1056. rs_Created=Dokument kreiran
  1057. rs_LastWrite=Zadnja ispravka
  1058. lFullName_Caption=Kompletan naziv dokumenta:
  1059. lFileName_Caption=Naziv dokumenta:
  1060. bRunStat_Caption=Detaljna statistika
  1061.  
  1062. [Show color]
  1063. lColorCode_Caption=HTML ko boje:
  1064. lColorName_Caption=Naziv boje:
  1065. lColorPercent_Caption=Procenti:
  1066. lColorItems_Caption=Oznake:
  1067.  
  1068. [Insert text]
  1069. rText_Caption=Postavljeni tekst na poΦetak
  1070. rNumber_Caption=Brojanje
  1071. rPoint_Caption=Linkovi
  1072. ;;Translate
  1073. cSkipWhiteSpace_Caption=Skip whitespace on the begin
  1074. ;;Translate
  1075. cTextToPos_Caption=Before Character Number:
  1076. ;;Translate
  1077. lBeginText_Caption=At lines Begin
  1078. ;;Translate
  1079. lEndText_Caption=At lines End
  1080.  
  1081. [Google search]
  1082. gbSimple_Caption=Jednostavna pretraga
  1083. gbAdvanced_Caption=Napredna pretraga
  1084. lExpression_Caption=&Tra₧eni izraz:
  1085. lAllWords_Caption=Sv&e reΦi:
  1086. lAnyWords_Caption=Bi&lo koja reΦ:
  1087. lExactPhrase_Caption=&TaΦan izraz:
  1088. lNoWords_Caption=&Osim reΦi:
  1089. lResultCount_Caption=&Rezultata na stranici:
  1090. lServer_Caption=&Samo na serveru:
  1091. lLangResult_Caption=Stranice samo u jeziku:
  1092. lEngine_Caption=Za pretragu upotrebiti:
  1093.  
  1094. [FTP]
  1095. bFTPConnect_Caption=Povezati
  1096. bFTPNew_Caption=Novo povezivanje
  1097. bFTPCopy_Caption=Iskopirati
  1098. bFTPEdit_Caption=osobine
  1099. bFTPDelete_Caption=Obrisati
  1100. lFTPName_Caption=Naziv povezivanja:
  1101. lFTPServer_Caption=Server:
  1102. lFTPUser_Caption=Ime za prijavu:
  1103. lFTPPassw_Caption=èifra:
  1104. lFTPDir_Caption=Udaljena fascikla:
  1105. cFTPProxy_Caption=Koristiti proxy server
  1106. cFTPPassive_Caption=Pasivni re₧im
  1107. cFTPKeep_Caption=Odr₧avati vezu slanjem:
  1108. lFTPTime_Caption=svakih
  1109. lFTPTimeOut_Caption=Max. vreme za povezivanje:
  1110. mFTPConnect_Caption=Povezati na FTP
  1111. mFTPDisconn_Caption=Raskinuti vezu sa FTP
  1112. mFTPRefresh_Caption=Ponoviti
  1113. mFTPGoRoot_Caption=Osnovna fascikla
  1114. mFTPGoWork_Caption=Radna fascikla
  1115. mFTPCreateDir_Caption=Kreirati fasciklu
  1116. mFTPDelete_Caption=Obrisati dokument/fasciklu
  1117. mFTPRename_Caption=Promeniti
  1118. mFTPEdit_Caption=Editovat direktno u PSPadu
  1119. cFTPLowerName_Caption=Promeniti nazive dokumenata na mala slova
  1120. rs_FTPCopyConn=Kopija povezivanja
  1121. rs_FTPNewName=Zadajte novi naziv:
  1122. rs_FTPExists=Povezivanje "%s" veµ postoji!
  1123. tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizovati sa dokumentom
  1124. cFTPOldPort_Caption=Kompatibilan re₧im (pre stara proxy/NAT)
  1125. mFTPSendRaw_Caption=Poslati podatke FTP
  1126. lMonths_Caption=FTP server koristi lokalizovane nazve meseci:
  1127. bFTPImport_Caption=&Importovati
  1128. cFTPHiddenFiles_Caption=Prikazati sakrivene dokumente (ako to podr₧ava FTP server)
  1129. cBinaryMode_Caption=Binarni re₧im prenosa (TYPE I)
  1130. mFTPNewFile_Caption=Novi dokument
  1131. cOwnerRead_Caption=╚itanje
  1132. cOwnerWrite_Caption=Zapisivanje
  1133. cOwnerExec_Caption=IzvrÜavanje
  1134. gbOwner_Caption=Vlasnik
  1135. gbGroup_Caption=Grupa
  1136. gbOther_Caption=Ostalo
  1137. ;;Translate
  1138. lFTPAccount_Caption=Authentization account:
  1139.  
  1140. [New File]
  1141. tabEmpty_Caption=Prazan dokument
  1142. tabTemplate_Caption=Prema Üablonu
  1143. cTemplName_Caption=Naziv dokumenta prema Üablonu
  1144.  
  1145. [Links]
  1146. mPSPadOpen_Caption=Otvoriti u PSpadu
  1147. rs_LinkFile=Dokumenti
  1148. rs_LinkDir=Fascikle
  1149. rs_LinkWeb=WWW
  1150. rs_LinkMisc=Razno
  1151. tbEditLink_Caption=Editovanje linkova
  1152. tbNewLink_Caption=Novi link
  1153. lLinkGroup_Caption=Grupa:
  1154. lLinkPath_Caption=Putanja:
  1155.  
  1156. [Clipboard monitor]
  1157. aClpBrdActivate_Caption=SpreΦiti/zavrÜiti nadgledanje
  1158. aTrash_Caption=Obrisati sve
  1159.  
  1160. [Base calculator]
  1161. lDec_Caption=Desiatina:
  1162. lHex_Caption=Heksadecimalni:
  1163. lBin_Caption=Binarni:
  1164. lAny_Caption=Sistem:
  1165. lRom_Caption=Rimski:
  1166. lTime_Caption=Vreme:
  1167.  
  1168. [Text diff]
  1169. mDiffOneFile_Caption=Oba prozora u novi dokument
  1170. tbDiffRefresh_Caption=Obnoviti poravnanja
  1171. mDiffOnly_Caption=Nedostajuµe u novi dokument
  1172. tbResults_Caption=Rad sa rezultatima
  1173.  
  1174. [Variables]
  1175. tabVarProg_Caption=Programske
  1176. tabVarUser_Caption=KorisniΦke
  1177. tabVarSyst_Caption=Sistemske
  1178.  
  1179. [CMD window]
  1180. gbCommand_Caption=Prikaz
  1181. cCommandCom_Caption=IzvrÜiti u okru₧enju MS-DOS
  1182. lDefaultDir_Caption=Standardna fascikla:
  1183.  
  1184. [Hex Editor]
  1185. rHexOffset_Caption=Hexadecimalni offsett
  1186. rDecOffset_Caption=Decimalni offsett
  1187. lBytesPerLine_Caption=Byte/red
  1188. lBytesPerCol_Caption=Byte/kolona
  1189.  
  1190. [MD generator]
  1191. ;;Translate
  1192. lDigestType_Caption=Hash type:
  1193. ;;Translate
  1194. lSourceText_Caption=Calculate Hash from String:
  1195. ;;Translate
  1196. lSourceFile_Caption=Calculate Hash from File:
  1197. ;;Translate
  1198. lMD5Text_Caption=Hash:
  1199. ;;Translate
  1200. lMD5Verify_Caption=Enter Hash to verify:
  1201. ;;Translate
  1202. rs_MD5FileTooLarge=File is too large. Limit is 250MB.
  1203.  
  1204. [Expression Evaluator]
  1205. lExpression_Caption=Izraz:
  1206. lResult_Caption=Rezultat:
  1207. ;;Translate
  1208. bInsertResult_Caption=Paste result
  1209.  
  1210. [LoremIpsum]
  1211. ;;Translate
  1212. lParCount_Caption=Paragraphs count:
  1213. ;;Translate
  1214. lWordsPerPar_Caption=Word count per paragraph:
  1215. ;;Translate
  1216. cParagraphEntity_Caption=Insert HTML paragraph tags
  1217. ;;Translate
  1218. lDictionary_Caption=Generator dictionary:
  1219. ;;Translate
  1220. rGeneralText_Caption=General text
  1221. ;;Translate
  1222. rPoetry_Caption=Poetry
  1223.